天凈沙秋思翻譯
天凈沙·秋思內(nèi)容本身,簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單,普普通通,敘述羈旅漂泊人,時(shí)逢黃昏,感應(yīng)突襲。感而發(fā),發(fā)而思,思而悲,悲而泣,泣而痛。
天凈沙·秋思
【元】馬致遠(yuǎn)
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風(fēng)瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
注釋譯文
詞句注釋
、盘靸羯常呵泼
、瓶萏伲嚎菸闹β。昏鴉:黃昏時(shí)的烏鴉;瑁喊。
⑶人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對(duì)溫馨的家庭的渴望。
、裙诺溃汗爬匣臎龅牡缆。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑸斷腸人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人,此處指漂泊天涯、極度憂傷的`旅人。天涯:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方。
白話譯文
枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時(shí)歸巢的烏鴉。
小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。
在古老荒涼的道路上,秋風(fēng)蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。
夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。
創(chuàng)作背景
馬致遠(yuǎn)年輕時(shí)熱衷功名,但由于元統(tǒng)治者實(shí)行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而郁郁不得志,困窘潦倒一生。于是在羈旅途中,寫下了這首《天凈沙·秋思》。
【天凈沙秋思翻譯】相關(guān)文章:
《天凈沙·秋思》翻譯01-17
《天凈沙·秋思》原文及翻譯03-08
馬致遠(yuǎn)的《天凈沙·秋思》翻譯07-20
元曲《天凈沙秋思》翻譯及注釋08-04
元曲《天凈沙·秋思》原文、翻譯及賞析03-12
天凈沙·秋思文言文翻譯01-01
天凈沙秋思10-16
天凈沙?秋思02-13
天凈沙·秋思12-07