天凈沙·秋思文言文翻譯
天凈沙·秋思
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。
夕陽西下,斷腸人在天涯。
【注釋】
天凈沙:曲牌名,又名《塞上秋》。
枯藤:干枯的藤條。 昏鴉:黃昏的烏鴉。
斷腸人:極度悲哀的人,此指遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)漂泊在外的游子。
天涯:天邊,指遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。
【古詩今譯】
黃昏時分,蒼茫的天底下,幾只烏鴉正在圍著纏繞著枯藤的老樹尋覓著棲身之所,依傍著小橋和流水居住的人家,此時也升騰起裊裊炊煙,漂泊天涯的游子,牽著一匹瘦馬在荒涼的秋風(fēng)古道上漫無目的地艱難移步前行。夕陽的余暉已經(jīng)昏暗西下,只有遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的游子還漂泊游蕩在天涯。
【賞析】
馬致遠(yuǎn),元代杰出的戲劇家、散曲家,他的《天凈沙·秋思》歷來被人們推為小令中出類拔萃的杰作,被譽為“秋思之祖”,幾百年來,它以其“深得唐人絕句妙境”(王國維《人間詞話》)的藝術(shù)魅力而膾炙人口,久誦不衰。馬致遠(yuǎn)少年時曾熱衷功名,但由于元統(tǒng)治者在初期執(zhí)行著民族高壓政策,因而一直未能得志。作者一生幾乎都過著一種漂泊無定的羈旅生活,他終生郁郁不志,困窘潦倒的一生。
這是馬致遠(yuǎn)著名的小曲,28個字勾畫出一幅羈旅荒郊圖。這支曲子以斷腸人觸景生情組成。
1 2 句“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家”,就給人造成一種冷落暗淡的氣氛,又顯示出一種清新幽靜的境界,這里的枯藤,老樹給人以凄涼的感覺,昏,點出時間已是傍晚;“小橋流水人家”又使人感到幽雅閑致。12個字畫出一幅深秋僻靜的村野圖景。
3 4句“古道西風(fēng)瘦馬,”詩人描繪了一幅秋風(fēng)蕭瑟蒼涼凄苦的意境,為僻靜的村野圖又增加一層荒涼感!跋﹃栁飨隆笔惯@幅昏暗的畫面有了幾絲慘淡的光線,更加深了悲涼的氣氛。詩人全篇一共僅28個字,就把十種平淡無奇的客觀景物,巧妙地連綴起來,通過枯、老、昏、古、西、瘦六個字,將詩人的無限愁思自然的'寓于圖景中。
5句,斷腸人在天涯是點睛之筆,這時在深秋村野圖的畫面上,出現(xiàn)了一位漂泊天涯的游子,在殘陽夕照的荒涼古道上,牽著一匹瘦馬,迎著凄苦的秋風(fēng),信步漫游,愁腸絞斷,卻不知自己的歸宿在何方,透露了詩人懷才不遇的悲涼情懷,恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)了主題。這首小令是采取寓情于景的手法來渲染氣氛和顯示主題的,完美地表現(xiàn)了漂泊天涯的旅人的愁思。