久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    與朱元思書(shū)文言文翻譯

    時(shí)間:2023-10-31 12:44:36 曉麗 文言文名篇 我要投稿

    與朱元思書(shū)文言文翻譯

      《與朱元思書(shū)》是南朝梁文學(xué)家吳均所著的一篇著名的山水小品,是吳均寫(xiě)給好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不詳)的信中的一個(gè)片段,被視為駢文中寫(xiě)景的精品。下面,小編為大家分享與朱元思書(shū)文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

    與朱元思書(shū)文言文翻譯

      原文

      風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

      水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

      夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

      注釋

      1.書(shū):是古代的一種文體。

      2.風(fēng)煙俱凈:煙霧都消散盡凈。風(fēng)煙,指煙霧。俱,全,都。凈,消散盡凈。

      3.共色:一樣的顏色。共,一樣。

      4.從流飄蕩:乘船隨著江流漂蕩。從,順,隨。

      5.任意東西:情境任憑船按照自己的意愿,時(shí)而向東,時(shí)而向西。東西,方向,在此做動(dòng)詞,向東漂流,向西漂流。

      6.自:從。

      7.至:到。

      8.許:表示大約的數(shù)量,上下,左右。

      9.獨(dú)絕:獨(dú)一無(wú)二。獨(dú),只。絕,絕妙。

      10.皆:全,都。

      11.縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據(jù)其他版本改為此,青白色。

      12.游魚(yú)細(xì)石:游動(dòng)的魚(yú)和細(xì)小的石頭。

      13.直視無(wú)礙:一直看下去,可以看得很清楚,毫無(wú)障礙。這里形容江水清澈見(jiàn)底。

      14.急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水勢(shì)急速。

      15.甚箭:“甚于箭”,比箭還快。甚,勝過(guò),超過(guò)。為了字?jǐn)?shù)整齊,中間的“于”字省略了。

      16.若:好像。

      17.奔:動(dòng)詞活用作名詞,文中指飛奔的駿馬。

      18.寒樹(shù):使人看了有寒意的樹(shù),形容樹(shù)密而綠。

      19.負(fù)勢(shì)競(jìng)上:高山憑依高峻的地勢(shì),爭(zhēng)著向上。負(fù),憑借。競(jìng),爭(zhēng)著。上,向上。這一句說(shuō)的是“高山”,不是“寒樹(shù)”,這從下文“千百成峰”一語(yǔ)可以看得出來(lái)。

      20.軒邈(miǎo):意思是這些高山仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展。軒,向高處伸展。邈,向遠(yuǎn)處伸展。這兩個(gè)詞在這里形容詞活用為動(dòng)詞用。

      21.直指:筆直地向上,直插云天。指,向,向上。

      22.千百成峰:意思是形成無(wú)數(shù)山峰。

      23.激:沖擊,拍打。

      24.泠(líng)泠作響:泠泠地發(fā)出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。

      25.好:美麗的。

      26.相鳴:互相和鳴,互相鳴叫。

      27.嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。嚶嚶,鳥(niǎo)鳴聲。韻,和諧的聲音。

      28.蟬則千轉(zhuǎn)(zhuàn)不窮:蟬兒長(zhǎng)久不斷地鳴叫。則,助詞,沒(méi)有實(shí)在意義。千轉(zhuǎn):長(zhǎng)久不斷地叫。千,表示多,“千”與下文“百”都表示很多。轉(zhuǎn),通“囀”鳥(niǎo)鳴聲。這里指蟬鳴。窮,窮盡。

      29.無(wú)絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對(duì)。絕,停止。

      30.鳶(yuān)飛戾(lì)天:出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·旱麓》。老鷹高飛入天,這里比喻追求名利極力攀高的人。鳶,俗稱(chēng)老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥(niǎo)。戾,至。

      31.望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會(huì)平靜下來(lái)。息,使……平息,使動(dòng)用法。

      32.經(jīng)綸(lún)世務(wù)者:治理社會(huì)事務(wù)的人。經(jīng)綸,籌劃、治理。世務(wù),政務(wù)。

      33.窺谷忘反:看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。窺,看。反,通“返”,返回。

      34.橫柯(kē)上蔽:橫斜的樹(shù)木在上面遮蔽著?拢瑯(shù)木的枝干。上,方位名詞作狀語(yǔ),在上面。蔽,遮蔽。

      35.在晝猶昏:在白天,也好像黃昏時(shí)那樣陰暗。晝,白天。猶,好像。

      36.疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。疏條,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。

      37.見(jiàn):看見(jiàn)。

      38.日:太陽(yáng),陽(yáng)光。

      譯文

      風(fēng)和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂蕩,隨意的向東或向西漂流。從富陽(yáng)到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨(dú)一無(wú)二的。

      水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見(jiàn)底。游動(dòng)的魚(yú)兒和細(xì)小的石頭,可以直接看見(jiàn),毫無(wú)障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。

      夾江兩岸的高山上,都生長(zhǎng)著密而綠的樹(shù),高山憑依著高峻的山勢(shì),爭(zhēng)著向上,這些高山彼此都爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展;群山競(jìng)爭(zhēng)著高聳,筆直地向上形成了無(wú)數(shù)個(gè)山峰。泉水飛濺在山石之上,發(fā)出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥(niǎo)相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬兒長(zhǎng)久地叫個(gè)不停,猿猴長(zhǎng)時(shí)間地叫個(gè)不停。像兇猛的鳥(niǎo)飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峰,追逐功名利祿的心也就平靜下來(lái)。那些整天忙于政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時(shí)那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)也可以見(jiàn)到陽(yáng)光。

      中心思想

      晉南北朝時(shí),政治黑暗,社會(huì)動(dòng)亂。因而,有不少知識(shí)分子寄情山水來(lái)排解心中的苦悶!杜c朱元思書(shū)》是吳均寫(xiě)給他的朋友朱元思(一作宋元思)的一封書(shū)信中的一個(gè)片段。這篇文章敘述作者乘船桐廬自至富陽(yáng)途所見(jiàn),描繪出了這一段的山光水色,它創(chuàng)造了一種清新自然的意境,使人讀后悠然神往,仿佛也親自領(lǐng)略了其間的山水之美;同時(shí)也表現(xiàn)出他沉湎于山水的生活情趣。

      表現(xiàn)了作者喜愛(ài)自然,對(duì)社會(huì)的不滿(mǎn)情緒。抒發(fā)了作者對(duì)政治官場(chǎng)的厭倦和對(duì)功名利祿的鄙視以及希望寄情山水的思想感情。

      作者簡(jiǎn)介

      吳均(469年~520年),字叔庠,南朝梁文學(xué)家、史學(xué)家,吳興故鄣(今浙江安吉)人。出身貧寒,性格耿直,好學(xué)有俊才。沈約見(jiàn)其文,倍加稱(chēng)賞。梁天監(jiān)二年(503),吳興太守柳惲召為主簿,常引與賦詩(shī)。建安王蕭偉趨賢重士,召吳均為記室,掌文翰;蕭偉遷江州,補(bǔ)吳均為國(guó)侍郎,兼府城局。后柳惲又轉(zhuǎn)薦吳均于梁武帝,帝召之賦詩(shī),深為賞識(shí),任為待詔,累升至奉朝請(qǐng)。

      吳均通史學(xué)。在任奉朝請(qǐng)期間,先是上表欲撰《齊書(shū)》,求借《齊起居注》及《群臣行狀》,武帝不許。遂私撰《齊春秋》,成稿30卷。如實(shí)稱(chēng)武帝為齊明佐命,武帝不悅,以“其書(shū)不實(shí)”為名,使中書(shū)舍人劉之遴詰問(wèn)數(shù)十條,竟支離無(wú)對(duì)。武帝下令焚之,并免其職。不久,武帝又召令撰《通史》,起三皇迄齊代。吳均撰本紀(jì)、世家已畢,惟列傳未就而卒。吳均還注范曄《后漢書(shū)》90卷,著《廟記》10卷、《十二州記》16卷、《錢(qián)唐先賢傳》5卷等。

      為文清拔,工于寫(xiě)景,尤以小品書(shū)札見(jiàn)長(zhǎng),詩(shī)亦清新,多為反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)之作,為時(shí)人仿效,號(hào)稱(chēng)“吳均體”。《與朱元思書(shū)》以簡(jiǎn)潔而傳神的文筆,描寫(xiě)富春江兩岸清朗秀麗景色,讀后如親臨其境;《與施從事書(shū)》、《與顧章書(shū)》,將青山、石門(mén)山景物描繪得如詩(shī)如畫(huà)、惟妙惟肖,為六朝駢文名著,F(xiàn)存的志怪小說(shuō)《續(xù)齊諧記》,是繼南朝宋東陽(yáng)無(wú)疑《齊諧記》而作,故事曲折生動(dòng),人物性格鮮明,魯迅譽(yù)為“卓然可觀”。其中《清溪神廟》、《陽(yáng)羨鵝籠》尤為出色。吳均詩(shī)文著作較多,惜多散佚。

    【與朱元思書(shū)文言文翻譯】相關(guān)文章:

    與朱元思書(shū)文言文及翻譯09-18

    《與朱元思書(shū)》文言文及翻譯08-04

    與朱元思書(shū)的文言文翻譯09-26

    《與朱元思書(shū)》文言文翻譯09-15

    文言文《與朱元思書(shū)》原文及翻譯01-25

    與朱元思書(shū)文言文全文及翻譯09-20

    《與朱元思書(shū)》原文與翻譯07-25

    與朱元思書(shū)原文及翻譯01-17

    與朱元思書(shū)的原文及翻譯09-21

    古文《與朱元思書(shū)》原文及翻譯01-17