喬山人善琴文言文翻譯
《喬山人善琴》作者徐珂,以下是小編整理的關于喬山人善琴文言文翻譯,歡迎閱讀參考。
【原文】
國初,有喬山人者善彈琴。精于指法,嘗得異人傳授。每于斷林荒荊間,一再鼓之,凄禽寒鶻(hú),相和悲鳴。后游郢楚,于旅中獨奏洞庭之曲。鄰媼(ǎo)聞之,咨嗟惋嘆。既闋,曰:“吾抱此半生,不謂遇知音于此地!笨铎檫抵(ǎo):曰:“吾夫存日,以彈絮為業(yè)。今客鼓此,酷類其聲耳!鄙饺四欢础
【注釋】
、賴L:曾經(jīng)
②鶻(hú):一種兇猛的鳥。
、圹杭闯诺孛,春秋戰(zhàn)國時期楚國的都城。
、軏(ǎo):老婦人。
⑤闋:止息,終了。
⑥款扉:款,敲;扉,門。
、哌担簡,詢問 。
、嘈酰好藁。
、峁模簭椙。
⑩類:像。
【翻譯】
在開國初年,有個喬山人善于彈琴。他彈琴的指法很精湛,曾經(jīng)得到過奇異的人傳授。他常常在荒山野嶺,多次地彈奏,使飛鳥凄涼,使鶻鳥寒冷,一起應和著悲哀地鳴叫。一次他游歷到楚國,在旅店獨自彈奏洞庭曲。隔壁的一位老婦人聽了琴音,非常感動,不禁感嘆惋惜。(曲子)已經(jīng)彈奏完了,喬山人說道:“我彈琴大半輩子,終于在這里遇見了知音!”敲門問她,老婦人說道:“我的.丈夫活著的時候,是把彈棉花當作職業(yè)的,F(xiàn)在聽見你在這里彈的琴聲,極像我老伴彈棉花的聲音罷了!"
【喬山人善琴文言文翻譯】相關文章:
《喬山人善琴》翻譯賞析01-14
《口技》《喬山人善琴》閱讀訓練01-15
口技和喬山人善琴文言文閱讀理解11-30
伯牙善鼓琴文言文翻譯02-22
伯牙善鼓琴文言文原文及翻譯01-14
《伯牙善鼓琴》注釋及翻譯07-21
《說琴》文言文翻譯12-30
說琴文言文翻譯01-08
善學者的文言文翻譯03-21