李氏之鳩文言文翻譯
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編精心整理的李氏之鳩文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
李氏之鳩
原文:
李氏有一鳩,能為人言,過(guò)于鸚鵡,甚慧,養(yǎng)之?dāng)?shù)年矣。日則飛翔于廊楹②簾幕間,不遠(yuǎn)去,夕宿于籠,以避貍鼠。見(jiàn)僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。
晉人賈③于吳者,見(jiàn)之,愿以十金④易焉。鳩覺(jué)其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食!敝魅私H⑤之曰:“我友有欲觀汝者,即攜汝歸耳!敝临Z家,則舍之去。鳩竟不食,哀號(hào)告歸。賈人憐其志,且恐鳩死而金無(wú)取償也,遂捐金十之二,而以鳩還李氏。鴆乃食。
導(dǎo)讀:
李氏鳩鳥(niǎo)對(duì)主人忠貞不二,當(dāng)商人重金買(mǎi)它時(shí),它眷戀故主,絕食抗議,而且整天哀號(hào),表現(xiàn)了誓死不屈的堅(jiān)強(qiáng)意志。這只人格化的鳩鳥(niǎo),正寄托了作者陳子龍忠于明朝,忠誠(chéng)不渝的`節(jié)操,同時(shí)也辛辣地諷刺了那些向滿清屈膝投降的逆子貳臣連禽獸都不如。
注釋:
①陳子龍:明末的一位忠臣義士。明亡以后,他被清兵逮捕,自殺殉國(guó)。
、陂海禾梦萸暗闹。
③賈(g ):做買(mǎi)賣(mài),經(jīng)商。
、苁穑菏畠摄y子。
、萁H(d i):欺哄。
翻譯:
李氏有一只鳩,能說(shuō)人話,說(shuō)話的能力超過(guò)鸚鵡,非常聰明,李氏已經(jīng)養(yǎng)它好幾年了。它每天就在走廊廳堂的簾幕之間飛來(lái)飛去,從不飛遠(yuǎn),晚上就睡在籠子里,來(lái)躲避貍貓、老鼠的侵?jǐn)_。它看到男女仆人有私下里偷拿東西的,摘花毀綠的,一定要報(bào)告給它的主人。
有個(gè)晉國(guó)人在吳地經(jīng)商,見(jiàn)到了這只鳥(niǎo),愿意拿十兩銀子把它買(mǎi)下來(lái)。鳩已經(jīng)覺(jué)察到他的意圖,就告訴主人說(shuō):“我住在這里已經(jīng)好久了,不忍心離開(kāi)。你果真要把我賣(mài)到別的地方去,我將絕食!敝魅撕弪_它說(shuō):“我有二個(gè)朋友想要看看你,看完了就帶你回來(lái)!钡搅四莻(gè)商人家里,主人就拋下它離開(kāi)了。鳩整天不吃東西,哀呼號(hào)叫,要求回去。商人很同情它的忠誠(chéng)和意志,而且還擔(dān)心鳩死了而又不能取回銀子,于是留下了十分之二的銀子作為補(bǔ)償,把鳩還給了李氏。鳩才吃東西。
【李氏之鳩文言文翻譯】相關(guān)文章:
糟糠之妻文言文翻譯11-29
《李廙》翻譯及注釋11-03
《全宋詞》李之儀07-05
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《李夫人賦》原文及翻譯11-11