和氏璧文言文注釋翻譯
和氏璧:中國(guó)歷史上著名的美玉,又稱和氏之璧、荊玉、荊虹、荊璧、和璧、和璞。為天下奇寶。是雕刻印章的寶貴材料,據(jù)說(shuō),西漢時(shí)期,王莽曾經(jīng)為漢平帝雕刻了一枚傳國(guó)玉璽,被加號(hào)“安漢公”。下面就是小編整理的和氏璧文言文注釋翻譯,一起來(lái)看一下吧。
文言文《和氏璧》原文
楚人和氏得璞于楚山中,奉而獻(xiàn)之于厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:“石也!蓖跻院蜑檎N,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻(xiàn)諸武王。武王使玉人相之,又曰:“石也!蓖跤忠院蜑檎N而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問(wèn)其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫?qū)氂穸}之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶玉也,遂命名曰“和氏璧”。
文言文《和氏璧》譯文
楚國(guó)人卞和,在楚山中獲得了美麗的玉璧,把它奉獻(xiàn)給了厲王。厲王讓雕琢玉器的人鑒別它,雕琢玉器的人說(shuō):“這是石頭。”厲王認(rèn)為卞和在說(shuō)謊,而砍去了他的左足。等到厲王駕崩了,武王即位,卞和又把玉碧獻(xiàn)給那位武王。武王讓雕琢玉器的.人鑒別它,又說(shuō):“這是石頭!蔽渫跤终J(rèn)為卞和在說(shuō)謊,而砍去了他的右足。武王駕崩了,文王即位,卞和抱住他的玉碧在楚山下哭,三天三夜,眼淚流盡而代替它的是血。文王聽(tīng)到后,派人問(wèn)他原因,說(shuō):“天下受到刖刑的人很多,你為什么哭得這么傷心?”卞和說(shuō):“我不是為被刖傷心,我是因?yàn)樗菍氂穸豢礊槭^,忠貞的人被看為說(shuō)謊的人!蔽耐跤谑桥傻褡劣衿鞯娜似书_他的玉碧,果然得到寶玉,于是命名是“和氏璧”。
文言文《和氏璧》賞析
關(guān)于和氏璧,歷史上又演繹出了藺相如完璧歸趙,秦始皇將和氏璧制成傳國(guó)玉璽后來(lái)又在戰(zhàn)亂中摔去一角等一系列大家比較熟悉的故事,和氏璧和卞和一樣,也算是多災(zāi)多難的了。這個(gè)和氏璧的傳說(shuō),向來(lái)是被當(dāng)成人才悲劇的一個(gè)比喻吧?有道是“世有伯樂(lè),然后有千里馬”。試想想,正是因?yàn)楫?dāng)初那兩代楚王沒(méi)有眼光、不識(shí)貨,才把寶玉被當(dāng)成石頭,卞和因此而被跺去了雙腳。古往今來(lái),像和氏璧那樣的被埋沒(méi)的人才悲劇故事實(shí)在是數(shù)不勝數(shù)!
這個(gè)和氏璧被“出土”的過(guò)程吧,這塊寶玉藏的實(shí)在是太“深”了,真的很難讓人識(shí)別:首先,是“鳳凰棲于石上”才引起了卞和的注意,如果不是卞和心細(xì),沒(méi)有那么細(xì)心的人,它是不會(huì)被發(fā)現(xiàn)的;其次,之前兩任楚王找人鑒別都沒(méi)能看出來(lái)是寶玉,鑒定的人至少應(yīng)該算是個(gè)“專家級(jí)”的人物了吧,也就是說(shuō)這個(gè)寶玉實(shí)在不太好認(rèn);第三,和氏璧最終顯現(xiàn)出它的光彩奪目也是在“鑿開雕琢”以后,如果不給它這次加工機(jī)會(huì),寶玉還是會(huì)被埋沒(méi)的……如果和氏璧不是深藏于石頭之中,如果這塊寶玉比較好認(rèn),如果卞和自己對(duì)“石頭”進(jìn)行加工,故事的情形肯定是大不一樣了!
再說(shuō)說(shuō)“人才”的話題。很多“人才”感喟懷才不遇,這一定是時(shí)代的錯(cuò)誤、社會(huì)的錯(cuò)誤嗎?有沒(méi)有在自己身上找找原因呢?真的是“世有伯樂(lè),然后才有千里馬”嗎?那些“千里馬”們?nèi)绻茏约赫覚C(jī)會(huì)一展駿足,何須那位高明的“伯樂(lè)”出來(lái)鑒定呢,一般老百姓都能看出來(lái)!換個(gè)角度看,正因?yàn)槭篱g“伯樂(lè)”不常出現(xiàn),我們那些“千里馬”們就理應(yīng)換個(gè)思路,要自己想辦法脫穎而出了!“空悲切”、“一棵樹上吊死”,空等著那不知何年何月才能出現(xiàn)的“伯樂(lè)”,那只能是自己埋沒(méi)了自己!
【和氏璧文言文注釋翻譯】相關(guān)文章:
和氏璧文言文翻譯注釋01-17
和氏璧文言文的翻譯02-17
和氏璧文言文翻譯及賞析12-31
文言文翻譯以及注釋03-31
鄭人買履文言文翻譯及注釋01-17
鄭人買履文言文注釋及翻譯04-13
神醫(yī)文言文翻譯及注釋03-31
包拯文言文注釋及翻譯03-10
鄭人買履文言文的翻譯及注釋01-02