記桃核念珠文言文翻譯
十八顆很合適,念珠,又稱念珠、數(shù)珠,主要是指一些宗教在祈禱、歌頌、念經(jīng)、念咒或靈修時(shí)所用的物品,一般在各種傳統(tǒng)宗教成員如道教、羅馬天主教、東正教、英國(guó)國(guó)教、伊斯蘭教、印度教、佛教、錫克教和巴哈伊教中使用。下面是小編整理的記桃核念珠文言文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!
【原文】
得念珠一百八枚,以山桃核為之,圓如小櫻桃,一枚之中,刻羅漢三四尊,立者,坐而課經(jīng)者,荷杖者,入定龕于中者,萌樹(shù)跌坐而說(shuō)法者,環(huán)坐指畫(huà)議論者,袒跣曲拳,和南而前去而后侍者,合計(jì)之,為數(shù)五百。蒲團(tuán),竹笠,茶奩,荷策,瓶缽,經(jīng)卷畢具,又有云龍風(fēng)虎,獅象鳥(niǎo)獸,狻猊猿猱錯(cuò)雜期間。初視之,不甚了了,明窗凈幾;息心諦觀,所刻羅漢,僅如一粟,梵相奇古,或衣文織綺繡,或衣袈裟褐,而神情風(fēng)致,各蕭散于松柏巖石,可謂藝之至矣!
【譯文】
得到108枚念珠,(都是)用山核桃做成的,圓得像小櫻桃一樣,一枚念珠上刻著羅漢三四尊,有站著的,有坐著的誦經(jīng)的,有拄著禪杖的,有在佛龕中入定的,有在樹(shù)陰下盤(pán)坐著說(shuō)法的,有(幾個(gè)人)環(huán)坐在一起用手比劃著討論(佛法)的,有赤著腳蜷坐著的,還有向南走去后面跟著。合計(jì)來(lái)看,一共有五百種。(這些刻畫(huà)里)蒲團(tuán),竹笠,茶盒,挑東西的木杖,(化緣用的`)瓶缽,經(jīng)卷等等物件都有,又有云龍風(fēng)虎,獅象鳥(niǎo)獸,狻猊猿猱之類動(dòng)物在中間錯(cuò)雜交坐。乍一看去,不很清楚,(但是)窗明幾凈;靜下心來(lái)仔細(xì)觀察,(卻發(fā)現(xiàn))所刻畫(huà)的羅漢,僅僅就像一顆粟米大小,而佛像很古奧,有的禪衣上織繡著綺麗的紋飾,有的穿著褐色的袈裟,而且(羅漢的)神情風(fēng)度,在松柏巖石之間,都非常瀟灑,(這真)可以稱得上是藝術(shù)的極致了啊!
【注釋】
1、具:具備。這里是“有;存在”的意思。
2、至:名詞,極致;極點(diǎn)。
【記桃核念珠文言文翻譯】相關(guān)文章:
桃核06-23
桃核12-09
《桃核之舟》文言文閱讀訓(xùn)練04-01
竹溪記文言文翻譯02-21
《虎丘記》文言文翻譯03-31
學(xué)記文言文翻譯01-06
宜都記文言文翻譯01-20
《石渠記》文言文翻譯03-08
《釣魚(yú)記》文言文翻譯02-19