- 相關(guān)推薦
宜都記文言文翻譯
在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編收集整理的宜都記文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
宜都記文言文原文
自黃牛灘東入西陵界,至峽口百許里,山水紆曲,而兩岸高山重障,非日中夜半,不見日月,絕壁或千許丈,其石采色形容,多所像類,林木高茂,略盡冬春,猿鳴至清,山谷傳響,泠泠不絕。所謂三峽,此其一也。山松言:常聞峽中水疾,書記及口傳,悉以臨懼相戒,曾無稱有山水之美也。及余來踐躋此境,既至欣然,始信耳聞之不如親見矣。其疊崿秀峰,奇構(gòu)異形,固難以辭敘。林木蕭森,離離蔚蔚,乃在霞?xì)庵怼Q霾毟┯,彌?xí)彌佳,流連信宿,不覺忘返。目所履歷,未嘗有也。既自欣得此奇觀,山水有靈,亦當(dāng)驚知己於千古矣。
宜都記文言文翻譯
江水從黃牛灘向東流入西陵界到峽口有一百多里,山勢(shì)和水的流向都很曲折紆回。兩岸高山重重地遮擋著江面,要不是中午或半夜,是看不到太陽和月亮的;岸上的絕壁有的高達(dá)千丈,壁上的石頭的顏色和狀態(tài),有很多類似某種東西的形狀。林木高而茂密由冬到春四季都如此。猿猴鳴叫的聲音非常清厲凄婉,在山谷間回響著,清越不絕。(人們)所稱的“三峽”,這就是其中之一。
袁山松說:“常常聽說峽中的水流很快,書本記載以及口頭傳說都用登臨此境令人恐懼相勸告,還沒有人稱贊山水美麗。到我來實(shí)地登臨這地方,一到那里,感到特別欣喜,才相信耳聞不如親眼所見。 那層疊的山崖、秀麗的山峰,奇特的結(jié)構(gòu),異常的形狀,確實(shí)很難用言辭來敘說。山林里樹木聳立,繁榮茂盛,竟在云氣的外面。抬頭欣賞高山遠(yuǎn)樹,俯身觀看江中倒影,愈熟悉這風(fēng)光愈感到美好。流連了兩晚,還沒察覺忘了返回。(我)親眼看見親身經(jīng)歷的,(還)沒有過。已從中高興地欣賞到了這種奇特的景觀,是山水有靈氣,也該驚喜千古以來終于遇到知己了!”
宜都記的文言文字詞解釋:
(1)泠泠不【絕】 指:( 停止 )
。2)常聞峽中水【疾】 指:( 快 )
(3)【悉】以臨懼相戒 指:( 都 )
。4)其石彩色【形容】指:(狀態(tài);樣子)
。5)書記及口傳,悉以臨懼相戒 指:(書本記載)
。6)及余來踐【躋】此境 指:(臨)
。7)【略】盡冬春 指:(略微)
(8) 山水【紆曲】 指:(即曲折)
(9)其【疊崿】秀峰 指:(即層疊的山崖)
宜都記的賞析:
既自欣得此奇觀,山水有靈,矣當(dāng)驚知己于千古矣:
這樣美麗的山水景色,千古以來無人欣賞,今天作者來到這里,喜愛之極,流連忘返。如果山水像人一樣有感情有知覺的話,自己的美這樣被人喜愛、被人肯定,一定會(huì)象遇到知己一樣高興。上文直接抒發(fā)了作者親臨“此境”的思想感情。這種思想感情可用文中的哪兩個(gè)字來概括?“欣”“驚”
注釋:
1、泠泠不【絕】:停止。
2、常聞峽中水【疾】:快。
3、【悉】以臨懼相戒:都。
4、其石彩色【形容】:狀態(tài);樣子。
5、及余來踐【躋】:此境臨……
6、【略】盡冬春:略微。
7、山水【紆曲】:曲折。
8、其【疊崿】秀峰:即層疊的山崖。
相關(guān)資料:
袁山松,又名為袁崧,西晉吳郡太守。他性情秀遠(yuǎn),擅長音樂,其歌《行路難》,聽者無不落淚,與羊曇之唱樂、桓伊之挽歌,并稱"三絕"。他不但博學(xué)能文,所著《后漢書》百篇曾被公認(rèn)為不朽之作,而又精擅音樂,與當(dāng)時(shí)善唱樂的羊曇,能挽歌的桓伊,被同譽(yù)為"三絕";袁廓之,則是一位著名的孝子,其父死于非命,他立誓終身不聽音樂,布衣蔬食足不出戶,曾被贊嘆為:"有子如袁廓之足矣";袁淑,則以文章冠組當(dāng)時(shí)而知名,曾被當(dāng)時(shí)的大詩人謝莊惺惺相惜為"江東無我卿當(dāng)獨(dú)步,我若無卿亦一時(shí)之杰。此后,袁氏一連的出了好幾位功在傳統(tǒng)文化的了不起學(xué)者,他們是宋代的袁樞,明代的袁宏道,和清代的袁枚。
據(jù)史書記載在東晉,隆安三年(399年),孫恩進(jìn)攻滬瀆,吳郡太守袁山松筑東、西滬瀆壘與之對(duì)抗,壘破兵敗,袁山松戰(zhàn)死,其子孫留居守廬。上海的袁姓是袁山松的后代。