- 相關(guān)推薦
結(jié)繩而治文言文翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家一定沒少背過文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編收集整理的結(jié)繩而治文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
昆山歸莊先生,狂士①也。家貧甚,扉破至不可合,椅敗至不可坐,則俱以緯蕭②縛之,遂書其匾③曰“結(jié)繩而治”④。然常與妻飲酒賦詩于其中。又除夕嘗署其門云:“一槍戳出窮鬼去,雙鉤搭進富神來。”其不經(jīng)⑤多此類,眾人呼為“歸癡”云。(選自清·王應(yīng)奎《柳南隨筆》)
【釋義】:
原指上古沒有文字,用結(jié)繩記事的方法治理天下。后也指社會清平,不用法律治國的空想。
【出處】:
《周易·系辭下》:“上古結(jié)繩而治,后世圣人易之以書契!
【示例】:
南朝·宋·劉義慶《世說新語·品藻》:“曹蜍、李志雖見在,厭厭如九泉下人,人皆如此,便可~。”
【用法】:
作謂語、賓語;指原始管理方法
【注釋】:
1、狂士:行為舉止不合常情的人。
2、甚:很
3、俱:都
4、緯蕭:用蒿草編成的繩子。
5、匾:此指門楣。
6、結(jié)繩而治:用繩子打結(jié)來記事。在文字產(chǎn)生前,相傳古人用繩子打結(jié)來記事。大事打大結(jié),小事打小結(jié)。后椰汁社會清平,不用法律治國的猜想。
7、不經(jīng):不合常情。
8、眾:眾多。
9、云:說
【翻譯】:
昆山有一位叫歸莊的,是一位行為舉止不合常情的人。他家非常貧困,房門破到無法關(guān)閉,椅子爛到不可坐人,只好用蒿草繩將它們都捆綁牢固,因此在自家的匾額上書寫“結(jié)繩而治”四個大字。又曾有一年除夕,他在自家的門上書寫下“一槍戳出窮鬼去,雙鉤搭進富神來”的聯(lián)句。因為他有很多像這樣不合常情的言行,大家都稱他為“歸癡”。
[述要]
歸莊(字玄恭),是個狂士。歸家很窮,以至于門破爛得合不上,椅子朽損到不能坐人,他就用繩子捆住,并在匾額上大書“結(jié)繩而治”。在農(nóng)歷三十晚辭舊迎新之際,他在門上貼一春聯(lián):“一槍戳出窮鬼去,雙鉤搭進富神來!睔w處世為人常常這樣超凡駭俗,被時人稱作“歸癡”。
[事主檔案]
歸莊(1613—1673) 清初文學(xué)家。一名祚明,字爾禮,又字玄恭,號恒軒。昆山(今屬江蘇)人。歸有光曾孫。明末復(fù)社成員。曾參加昆山抗清斗爭,失敗后一度改僧裝亡命。善書畫。能詩,一些作品對清軍南下時的暴行有所反映。也能文。《萬古愁》曲傳為他所作。文集已佚。后人輯有《歸玄恭遺著》、《歸玄恭文續(xù)鈔》。又有《歸莊手寫詩稿》影印本及輯本《歸莊集》。
【結(jié)繩而治文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯11-08
秋水的文言文翻譯01-28
文言文帶翻譯12-12
關(guān)雎的文言文翻譯01-27
左傳文言文翻譯10-12
文言文短文及翻譯03-13
文言文短文翻譯03-16
童趣文言文的翻譯02-02
經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25