久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《劉海峰先生八十壽序》文言文翻譯

    時(shí)間:2021-03-31 15:26:19 文言文名篇 我要投稿

    《劉海峰先生八十壽序》文言文翻譯

      導(dǎo)語:對于文言文翻譯,同學(xué)們需要多多練習(xí)。以下是小編整理的《劉海峰先生八十壽序》文言文翻譯,供各位參閱,希望對大家有幫助。

    《劉海峰先生八十壽序》文言文翻譯

      《劉海峰先生八十壽序》文言文翻譯

      原文

      曩者,鼐在京師,歙程吏部、歷城周編修語曰:“為文章者,有所法而后能,有所變而后大。維盛清治邁逾前古千百,獨(dú)士能為古文者未廣。昔有方侍郎,今有劉先生,天下文章,其出于桐城乎?”鼐曰:“夫黃、舒①之間,天下奇山水也,郁千余年,一方無數(shù)十人名于史傳者。獨(dú)浮屠之俊雄,自梁陳以來,不出二三百里,肩背交而聲相應(yīng)和也。其徒遍天下,奉之為宗。豈山州奇杰之氣,有蘊(yùn)而屬之邪?夫釋氏衰歇,則儒士興,今殆其時(shí)矣!奔葢(yīng)二君,其后嘗為鄉(xiāng)人道焉。

      鼐又聞諸長者曰:康熙間,方侍郎名聞海外。劉先生一日以布衣走京師,上其文侍郎。侍郎告人曰:“如方某,何足算耶!邑子劉生,乃國士爾!甭?wù)呤捡敳恍,久乃漸知先生。今侍郎沒,而先生之文果益貴。然先生窮居江上,無侍郎之名位交游,不足掖起世之英少,獨(dú)閉戶伏首幾案,年八十矣,聰明猶強(qiáng),著述不輟,有衛(wèi)武懿詩②之志,斯世之異人也已。鼐之幼也,嘗侍先生,奇其狀貌言笑,退輒仿效以為戲。及長,受經(jīng)學(xué)于伯父編修君,學(xué)文于先生。游宦三十年而歸,伯父前卒,不得復(fù)見,往日父執(zhí)往來者皆盡,而猶得數(shù)見先生于樅陽,先生亦喜其來,足疾未平,扶曳出與論文,每窮半夜。

      今五月望,邑人以先生生日為之壽,鼐適在揚(yáng)州,思念先生,書是以寄先生,又使鄉(xiāng)之后進(jìn)者,聞而勸也。

      注:

     、冱S舒:黃山、舒城。桐城在黃山、舒城之間。

     、谛l(wèi)武懿詩:衛(wèi)武即春秋時(shí)衛(wèi)武公姬和。《詩經(jīng)大雅》中的《抑》篇,相傳為衛(wèi)武公晚年為警戒自己而作。懿詩:美詩,指《抑》篇。

      翻譯

      過去,姚鼐在京城吏部為官.歷城姓周的編修告訴我:“寫文章的人,先模仿學(xué)習(xí)然后能學(xué)會寫文章,學(xué)會之后再有所創(chuàng)新,然后才能有大的成就”.大清朝的統(tǒng)治在很多方面都超越了前朝,就是在文章的創(chuàng)作方面,成就還不夠大.過去有方侍郎(方苞),現(xiàn)在有劉先生(劉海峰),天下的文章,大概都是出自桐城吧?姚鼐回答說:“黃山舒城一帶,是天下風(fēng)景秀麗的地方.沉默壓抑了千余年,沒有對少人在史冊上留名”,但是佛教寺廟自南朝梁陳以來,不超過二三百里便有一座,佛教僧徒遍布天下,而這一代寺廟是發(fā)源地.或許山州的奇氣靈氣都被佛教占據(jù)了吧!但是佛教衰敗之后,儒家就興旺起來,或許現(xiàn)在就是儒教興盛的時(shí)機(jī)吧!方先生、劉先生就是儒教興起的標(biāo)志,他們也引導(dǎo)教誨了鄉(xiāng)人后輩.

      姚鼐還從年長的人那里聽說:“康熙年間,方苞聞名天下。劉海峰先生有一天以布衣身份到京城去,把自己的文章敬呈給方苞看。方苞看了之后對人說:‘像我方苞這樣的人,算什么呢?我的老鄉(xiāng),劉海峰先生,那才是真正的國士’”。聽到這個(gè)評價(jià)的人開始都非常驚訝,并不相信,時(shí)間長了,才漸漸了解劉海峰先生。現(xiàn)在方苞先生已經(jīng)過世了,而海峰先生的文章果然漸漸受到重視。然而劉海峰先生不得志而居住在原籍,沒有方苞先生那樣的名聲和交際,也不足以扶持提攜后輩英才,只是在家中伏案寫作,已經(jīng)八十歲了,還是耳聰目明,不停地寫作,有像衛(wèi)武公一樣以詩文警世的理想抱負(fù),這是當(dāng)今世上的奇人。∥倚〉臅r(shí)候,曾經(jīng)跟隨海峰先生學(xué)習(xí),感到先生的狀貌言笑很奇特,放學(xué)之后模仿先生的言行來作為游戲。等到長大一些,跟隨伯父姚編修學(xué)習(xí)經(jīng)學(xué),跟隨海峰先生學(xué)習(xí)文章。我在外做官三十年之后回到家鄉(xiāng),伯父之前已經(jīng)過世,不能夠再見了,過去父輩來往的朋友都去世了,卻還能夠在樅陽多次見到海峰先生,海峰先生也非常高興我去拜訪,他腳上的毛病還沒有好,在別人攙扶牽引下出來與我討論文章,每次都談到半夜。

      現(xiàn)在是五月十五日,家鄉(xiāng)人因?yàn)槭窍壬纳諡樗郏覅s恰好在揚(yáng)州,十分想念先生,就寫了這篇文章來寄給先生,同時(shí),也希望家鄉(xiāng)的年輕人了解海峰先生的事跡,從而更加努力學(xué)習(xí)。

      《先生姓朱,諱筠》文言文翻譯

      原文

      先生姓朱,諱筠,字竹君,順天大興人。九歲入都,十三歲通《五經(jīng)》,有文名。先生少英異,至性過人,與弟文正公珪,俱擅文名,為鉅公契賞。及丁父憂,服闕,不肯出仕,欲為名山大川之游。會文正公入覲,上詢及先生,乃不敢引疾,謂弟曰:“汝敗我雅興矣!

      先生以為經(jīng)學(xué)本于文字訓(xùn)詁,刊布許氏《說文》于安徽以教士。復(fù)奏請采錄《永樂大典》逸書,上覽奏,異之,乃命開四庫全書館,御制詩以紀(jì)其事。又以《十三經(jīng)》文字傳寫訛舛。奏請仿漢熙平、唐開成故事,擇儒臣校正,立石太學(xué),奉諭緩辦,因著《十三經(jīng)文字同異》若干卷藏于家。于是皖、閩之士聞緒言余論,始知講求根柢之學(xué),四海好學(xué)能文者,俱慕從先生游。而戴征君震、王觀察念孫諸人,深于經(jīng)術(shù)訓(xùn)詁之學(xué),未遇時(shí)皆在先生幕府,卒以撰述名于時(shí),蓋自先生發(fā)之。

      先生剛腸疾惡。俗流不敢至其門,寒酸有一善,譽(yù)之如不容口。其在都。載酒問字者,車轍斷衢路;所至之處,從游百數(shù)十人。既資深望重,則大言翰林以讀書立品為職,不能趨謁勢要。其督學(xué)安徽,旌表婺源故士江永、汪紱等,祠其主于鄉(xiāng)賢,以助樸學(xué)之士。在福建,與弟珪相代,一時(shí)傳為盛事,而閩士攀轅走送者,數(shù)百里不絕。其后文正主持文教,海內(nèi)名流皆以暗中索拔,多先生所賞契者,故世稱據(jù)經(jīng)好古之士為“朱派”云。

      先生窮年考古,兼好金石文字,謂可證佐經(jīng)史。為文仿遷、固,尤長于敘事。書法參通六書,有隋以前體格。藏書萬卷,坐客常滿,談辨傾倒一世。所至名山川,搜奇攬勝,都人士傳誦吟詠,至今不輟。

     。ü(jié)選自孫星衍《朱先生筠行狀》)

      翻譯

      先生姓朱,名筠,字竹君,北京大興人。九歲進(jìn)入京城,十三歲通曉《五經(jīng)》,以會寫文章而出名。先生年少時(shí)才智超群,神采絕俗,天賦的卓絕的品性超過一般人。和他的弟弟文正公石君珪,都以會寫文章而出名,被鉅公賞識。等到父親死后回家守孝,守孝期滿,不肯出仕,想游覽名山大川。適逢文正公入宮拜見皇上,皇上詢問到先生,先生才不敢又生病為理由引退,對他的弟弟說:“你敗壞了我的雅興啊。”

      先生認(rèn)為經(jīng)學(xué)應(yīng)以文字訓(xùn)詁為基礎(chǔ),(便)在安徽印刷發(fā)行許慎的《說文解字》來教育讀書人。又上奏請采集抄錄《永樂大典》散失的書,皇上看到奏章,以之為異,于是命令打開四庫全書館,親自寫了詩來紀(jì)念這件事。又因?yàn)椤妒?jīng)》文字傳寫有錯(cuò)誤。上奏請求仿照漢朝熙平年間、唐朝開成年間先例,選擇儒臣校正,在太學(xué)立石碑,接受皇帝口諭暫緩辦理,于是寫了《十三經(jīng)文字同異》若干卷在家里藏者。于是皖、閩的.讀書人聞已發(fā)未盡、識見廣博的言論,才知道講求根本的學(xué)問,天下好學(xué)能寫文章的人,都仰慕跟隨先生游學(xué)。而戴征君震、王觀察念孫這些人,對于經(jīng)術(shù)訓(xùn)詁之學(xué)研究很深,沒得志時(shí)都在先生幕府,最后因?yàn)樽鑫恼略诋?dāng)時(shí)聞名,大概是從先生這里引起的。

      先生剛強(qiáng)痛恨壞人。庸俗的人不敢進(jìn)他門,窮人有一點(diǎn)好處,他就贊不絕口。他在京城,拉著酒向他問字的,車轍都在大路斷了;所到之處,跟隨他游學(xué)的有數(shù)十上百人。在資歷老、聲望高以后,(他)大力倡導(dǎo)文人學(xué)士應(yīng)把讀書和培養(yǎng)品德作為本分,不能趨附巴結(jié)權(quán)貴。其在安徽督學(xué),旌表婺源原來的讀書人江永、汪紱等,在鄉(xiāng)賢祠祭祀他們的靈位,來勉勵(lì)質(zhì)樸好學(xué)的士人。在福建,和弟弟朱珪相繼任職,一時(shí)傳為盛事,而福建攀著車轅挽留他跑著送他的士人,數(shù)百里不斷絕。后來文正公主持文教,天下的名流都因?yàn)榘抵袑ふ姨岚蔚,多是先生贊賞意氣相投的,故世人稱考據(jù)經(jīng)書喜歡古代的事物的士人是“朱派”。

      先生整年考古,又喜歡金石文字,說這些可以可證佐經(jīng)史。寫文章模仿司馬遷、班固,尤其擅長敘事。書法領(lǐng)悟通曉六書,有隋以前的體制格局。藏書萬卷,坐客常滿,談辨傾倒一世。所到的著名山川,搜尋奇特的東西欣賞美麗的景色,京城的人士傳誦吟詠,至今不停止。