久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    任末苦學(xué)文言文翻譯

    時間:2023-01-03 12:30:24 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    任末苦學(xué)文言文翻譯

      導(dǎo)語:我們要好好的讀書,多看名著,增長知識,有好的心得要隨時記錄下來,這樣才能真正的學(xué)到好的有用的知識。以下是小編為大家分享的任末苦學(xué)文言文翻譯,歡迎借鑒!

    任末苦學(xué)文言文翻譯

      任末苦學(xué)文言文翻譯1

      原文

      任末年十四時,學(xué)無常師,負(fù)笈不遠(yuǎn)險阻每言:“人而不學(xué),則何以成?”或依林木之下,編茅為庵,削荊為筆,克樹汁為墨夜則映星望月,暗則縷麻蒿以自照觀書有合意者,題其衣裳,以記其事門徒悅其勤學(xué),更以凈衣易之臨終誡曰:“夫人好學(xué),雖死猶存;不學(xué)者雖存,謂之行尸走肉耳!”

      譯文

      任末十四歲,學(xué)習(xí)沒有固定的老師,背著書箱不怕路途遙遠(yuǎn),危險困阻,常常說人如果不學(xué)習(xí),那么憑什么成功呢有時靠在林木下,編白茅為小草屋,削荊制成筆,刻劃樹汁作為墨晚上就在星月下讀書,昏暗(的話)就綁麻蒿來自己照亮看得符合心意,寫在他的衣服上,來記住這件事一同求學(xué)的人十分喜歡他的勤學(xué),更用干凈的衣服交換他的臟衣服不是圣人的話不看快死時告誡說:“人喜歡學(xué)習(xí),即使死了也好象活著;不學(xué)的人,即便是活著,也是庸碌無能”

      選自

      王嘉《拾遺記》

      又名《拾遺錄》﹑《王子年拾遺記》。作者東晉王嘉,字子年,隴西安陽(今甘肅渭源)人。今傳本大約經(jīng)過南朝梁宗室蕭綺的整理。

      任末苦學(xué)譯文

      任末十四歲,沒有固定的老師,背著書籍去拜師,不怕(一路上的)危險困阻。常常說:"人如果不學(xué)習(xí),那么憑什么取得成就呢?"有時靠在林木下,編白茅為茅草小屋,削荊條制成筆,刻劃樹汁作為墨水。晚上就在星月下讀書,遇上沒有月亮的黑夜,他便點(diǎn)燃麻稈、蒿草之類取光,看書有領(lǐng)會的時候,寫在他的衣服上,用來記住這件事。學(xué)生們欽佩他的勤學(xué)精神,常用洗凈的衣服換取他寫滿字的衣服。任末快死時告誡說:“人喜歡學(xué)習(xí),即使死了也好像活著;不學(xué)習(xí)的人,即便是活著,也只是行尸走肉罷了!

      注釋

     、.任末:字叔本,東漢繁人(今屬成都市新都縣),少習(xí)《齊詩》,學(xué)識淵博,游京師,教授十年。

     、.常師:固定的老師。

     、.負(fù):背。笈(jí):書箱。

     、.不遠(yuǎn):不怕路途遙遠(yuǎn)。

     、.而:若,如。

     、.或:有時。

     、.庵:茅草編制成的小屋。

     、.荊:這里指荊的枝條。

     、.映星望月:指在星月下讀書。

     、.縛:綁。

     、.麻蒿(hāo):一種植物,點(diǎn)燃后可照明。

     、.題:寫。

     、.門徒:指一同求學(xué)的人。

     、.悅:敬佩。

      ⒂.易:交換。又,《廉頗藺相如列傳》:“秦王以十五城請易寡人之璧,可予否?”

     、.誡:告誡。這是他臨終時對他弟子說的話。

     、.猶:還。

     、.行尸走肉:活著的死人,比喻庸碌無能無所事事。今天我們學(xué)習(xí)的條件比古人好,我們更加應(yīng)該學(xué)習(xí)任末苦學(xué)的精神,更應(yīng)該學(xué)習(xí)他那種刻苦學(xué)習(xí),發(fā)奮圖強(qiáng)積極向上的精神。人喜歡學(xué)習(xí),即使死了也好像活著;不學(xué)習(xí)的`人,即便是活著,也只是行尸走肉罷了

      作者介紹

      任末,字叔本,蜀郡(今在成都市新都縣)人,東漢學(xué)者和教育家,他自幼勤奮好學(xué),年輕時與當(dāng)時學(xué)者景鸞(字漢伯,梓潼人)等去都城洛陽游學(xué)。他通曉《五經(jīng)》,對西漢齊人轅固生所傳《詩經(jīng)》特別有研究,在洛陽教授生徒達(dá)十余年。其一生事跡感人至深。任末十四歲時,學(xué)習(xí)沒有固定的教師,常背著書箱,不怕路遠(yuǎn)和險阻到處求學(xué),

      有時,他在樹林里搭個小茅棚住下,削樹枝作筆,汲樹汁當(dāng)墨,晚上,他就在星月的輝映下讀書,遇上沒有月亮的黑夜,他便點(diǎn)燃麻稈、蒿草之類取光,他刻苦讀書,到了中、晚年仍堅(jiān)持不懈。每有心得,便寫在衣服上,以免忘掉。學(xué)生們欽佩他的勤學(xué)精神,

      便用洗凈的衣服換取他寫滿字的衣服,他常說:"人如果不學(xué)習(xí),怎能有所成就呢?"任末不僅刻苦好學(xué),而且還以愛友尊師聞名。友人董奉德在洛陽病死,因家境貧寒無力送棺木回老家埋葬,

      任末便用鹿車(古時一種獨(dú)輪小車)載上棺木,親自推著送回董奉德老家的祖墓。古代風(fēng)俗,人死于異鄉(xiāng),不能歸葬祖塋,對死者或死者家屬,都是一件遺恨終身的大事。任末出于對朋友的至誠,不顧路途坎坷,櫛風(fēng)沐雨地推車送友人尸骨還鄉(xiāng),這是很需要令人感佩的高行義舉,由此傳為美談。

      以后,任末回到家鄉(xiāng),蜀郡守曾聘請他做管理全郡總務(wù)的功曹史,他稱病未去。不久,他的老師亡故,他又不顧路途遙遠(yuǎn)前去奔喪,竟死在奔喪途中。

      臨死前,任末告訴陪他同行的的侄兒任云造說:"你一定要把我的尸體送到老師家門,如果人死后還有知覺,我為老師奔喪盡了弟子的禮節(jié),魂靈也不感到慚愧,如果死后沒有知覺,把我埋在泥土里,我也滿足了。"任末尊師愛友的風(fēng)范,對后世產(chǎn)生了良好的影響,

      晉代著名史學(xué)家常璩所著《華陽國志》一書的《先賢士女總贊》中,有"叔本慕仁"條。東晉文學(xué)家王嘉所著《拾遺記,后漢》又記載,任末臨終時曾告誡學(xué)生們說"好學(xué)不倦的人,

      雖然死了猶如活著;不學(xué)無術(shù)的人,即使活著也只是行尸走肉罷了!"從此,"行尸走肉"便作為了一條成語,意思是可以走動的尸體,沒有靈魂的肉體,多指不起作用的人,即活死人。也用以比喻庸碌無能、不求上進(jìn)、無所作為、糊涂過日子的人。

      作為漢代的鄉(xiāng)土名人,以后的《新繁縣志》、《新繁鄉(xiāng)土志》都記載了任末的事跡,五四時期反封建禮教的斗士吳虞在其所作《新繁中學(xué)學(xué)校歌》的第一句則寫道"任先經(jīng)苑起儒宗",熱情地贊美了任末在中國的學(xué)術(shù)和教育上的歷史功績。

      任末苦學(xué)文言文翻譯2

      《承宮樵薪苦學(xué)》這篇文言文告訴我們學(xué)習(xí)要勤奮,下面小編為大家?guī)砹宋难晕摹冻袑m樵薪苦學(xué)》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

      承宮,瑯邪姑幕人。少孤,年八歲,為人牧豬。

      鄉(xiāng)里徐子盛明《春秋》經(jīng),授諸生數(shù)百人。宮過其廬下,見諸生講誦,好之,因忘其豬而聽經(jīng)。豬主怪其不還,尋之。見而欲笞之。門下生共禁,乃止,因留宮門下。樵薪執(zhí)苦,數(shù)十年間,遂通其經(jīng)。

      譯文及注釋

      譯文

      承宮,瑯琊姑幕人,幼時喪父,在他八歲的時候,幫別人放豬。鄉(xiāng)里的徐子盛精通《春秋》這本書,傳授的學(xué)生有上百人。承宮從他房前經(jīng)過,看見那些學(xué)生在朗誦,感到很喜歡,便忘記了他的豬,聽徐子盛講經(jīng)書。豬的.主人對他還未回來感到十分奇怪,

      便前往去向承宮索要(他的豬)?匆娝诼犞v經(jīng)書,就想用竹鞭打他。學(xué)社內(nèi)的學(xué)生一起阻止,豬的主人才沒有打他。承宮于是就留在徐子盛門下學(xué)習(xí)。承宮在那干苦活,上山砍柴,吃苦受累,很多年后,最終精通了這本經(jīng)書。

      注釋

      少孤:少,年少;孤,喪父

      明:精通;懂得。

      授:傳授;教。

      諸:所有的。

      好:喜歡,愛好,喜好。

      怪:對......感到奇怪。

      索:索要。

      承宮:東漢人。

      瑯邪:古郡名,在今山東境內(nèi)。

      門下生:指學(xué)舍里的學(xué)生。

      樵薪:砍柴。

      苦:干苦活。

      廬:屋,此指書舍。

      笞(chi).:用竹鞭鞭打。

      數(shù):幾。

      欲:想要,欲望。

    【任末苦學(xué)文言文翻譯】相關(guān)文章:

    仕末苦學(xué)文言文翻譯03-31

    任末負(fù)笈從師文言文翻譯03-31

    任末好勤記文言文翻譯04-01

    葛洪苦學(xué)文言文翻譯04-01

    《宋濂苦學(xué)》文言文翻譯11-21

    《葛洪苦學(xué)》文言文原文與翻譯03-04

    宋濂苦學(xué)文言文翻譯08-23

    任術(shù)者文言文翻譯03-31

    文言文承宮樵薪苦學(xué)翻譯09-13