孟軻鄒人也文言文翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編精心整理的孟軻鄒人也文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
原文/孟軻鄒人也
孟軻 ,鄒人也。受業(yè)子思之門人。道既通,游事齊宣王 ,宣王不能用。
適梁,梁惠王不果所言,則見(jiàn)以為迂遠(yuǎn)而闊于事情。當(dāng)是之時(shí),秦用商君 ,富國(guó)強(qiáng)兵;楚、魏用吳起 ,戰(zhàn)勝弱敵;齊威王 、宣王用孫子 、田忌 之徒,而諸侯東面朝齊。天下方務(wù)于合縱、連衡,以攻伐為賢,而孟軻乃述唐、虞、三代之德,是以所如者不合。退而與萬(wàn)章之徒,序《詩(shī) 》《書(shū) 》,述仲尼之意,作《孟子 》七篇。
齊有三鄒子。其前鄒忌 ,以鼓琴干威王,因及國(guó)政,封為成侯而受相印,先孟子。[1]
譯文/孟軻鄒人也
孟軻,是鄒國(guó)人。他曾跟著子思的弟子學(xué)習(xí)。當(dāng)通曉孔道之后,便去游說(shuō)齊宣王,齊宣王沒(méi)有任用他。于是到了梁國(guó),梁惠王不但不聽(tīng)信他的主張,反而認(rèn)為他的主張不切實(shí)情,遠(yuǎn)離實(shí)際。當(dāng)時(shí),各諸侯國(guó)都在實(shí)行變革,秦國(guó)任用商鞅 ,使國(guó)家富足,兵力強(qiáng)大;楚國(guó)、魏國(guó)也都任用過(guò)吳起,戰(zhàn)勝了一些國(guó)家,削弱了強(qiáng)敵;齊威王和宣王舉用孫臏和田忌等人,國(guó)力強(qiáng)盛,使各諸侯國(guó)都東來(lái)朝拜齊國(guó)。當(dāng)各諸侯國(guó)正 致力于“合縱連橫”的攻伐謀略,把能攻善伐看作賢能的時(shí)候,孟軻卻稱述唐堯、虞舜以及夏、商、周三代的德政,因此不符合他所周游的那些國(guó)家的需要。于是就回到家鄉(xiāng)與萬(wàn)章等人整理《詩(shī)經(jīng)》、《書(shū)經(jīng)》,闡發(fā)孔丘的思想學(xué)說(shuō),寫(xiě)成《孟子》一書(shū),共七篇。[2]
詞語(yǔ)注釋/孟軻鄒人也
既:已經(jīng)
通:通曉,通達(dá)
游:游說(shuō)
適:到了
果:認(rèn)可
見(jiàn):被
迂:迂腐
遠(yuǎn):空談
闊于事情:對(duì)處理具體事情沒(méi)有什么價(jià)值
富:使…富強(qiáng)
強(qiáng):使…強(qiáng)大
務(wù):致力于
唐、虞、三代:相傳為上古穩(wěn)定和諧的理想時(shí)代
萬(wàn)章:孟子的弟子
東面:面向東方
以…為:把…當(dāng)作
方:正
而:卻
乃:竟然
述:稱述,提倡。
是以:即“已是”,因此
退:返回。
述:記述,闡述。
孟子是一個(gè)學(xué)識(shí)淵博的人,卻不被當(dāng)時(shí)的人所了解。
孟軻鄒人也的閱讀答案
孟軻受業(yè)于子思,既通,游于諸侯,所言皆以為迂遠(yuǎn)而闊于事情,然終不屈道趣舍,枉尺以直尋。嘗仕于齊,位至卿,后不能用。孟子去齊,尹士曰:“不識(shí)王之不可以為湯、武,則是不明也;識(shí)其不可,然且至,則是干祿也。千里而見(jiàn)王,不遇故去,三宿而后出晝①,是何濡滯也?”軻曰:“夫尹士烏知予哉!千里而見(jiàn)王,是予所欲也;不遇故去,豈予所欲哉!予不得已也。予三宿而出晝,于予心猶以為速,王庶幾改諸。王如改之,則必反予。夫出晝,而王不予追也,予然后浩然有歸志!
魯平公駕,將見(jiàn)孟子,嬖人臧倉(cāng)謂曰:“何哉,君所謂輕身以先于匹夫者?以為賢乎?”樂(lè)正子②曰:“克告于君,君將為來(lái)見(jiàn)也。嬖人有臧倉(cāng)者沮君,君是以不果!痹唬骸靶校蚴怪;止,或尼之。行止,非人之所能也。吾不遇于魯侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉!”
又絕糧于鄒、薛,困殆甚,退與萬(wàn)章之徒序《詩(shī)》《書(shū)》、仲尼之意,作書(shū)中外十一篇,以為“圣王不作,諸侯恣行,處士橫議,楊朱、墨翟之言盈于天下。天下之言,不歸楊則歸墨,楊氏為我,是無(wú)君也。墨氏兼愛(ài)是無(wú)父也,無(wú)父無(wú)君是禽獸也。楊、墨之道不息,孔子之道不著,是邪說(shuō)誣民,塞仁義也。仁義塞,則率獸食人,人將相食也。吾為此懼,閑先王之道,距楊、墨,放淫辭,正人心,熄邪說(shuō),以承三圣者。予豈好辯哉?予不得已也!绷夯萃鯊(fù)聘之,以為上卿。
注 ①晝:齊國(guó)邑名。②樂(lè)正子:即樂(lè)正克,孟子弟子,當(dāng)時(shí)在魯國(guó)做官。
閱讀試題及答案
1.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)( )
A.識(shí)其不可,然且至,則是干祿也 干:謀取 B.嬖人有臧倉(cāng)者沮君 沮:阻撓
C.閑先王之道 閑:放下 D.距楊、墨,放淫辭 距:抵制
答案 C 解析 閑:捍衛(wèi)。
2.下列選項(xiàng)中分別表現(xiàn)孟子在宣揚(yáng)孔子學(xué)說(shuō)過(guò)程中的“窮”與“通”的一組是(3分)( )
A.絕糧于鄒、薛 不屈道趣舍,枉尺以直尋 B.所言皆以為迂遠(yuǎn)而闊于事情 梁惠王復(fù)聘之,以為上卿
C.受業(yè)于子思 嘗仕于齊,位至卿D.魯平公駕,將見(jiàn)孟子 識(shí)其不可,然且至
答案 B 解析 A項(xiàng)第二句說(shuō)其不委曲求全不能變通;C項(xiàng)第一句說(shuō)其受業(yè),非“窮”;D項(xiàng)第一句說(shuō)其“通”,第二句是尹士的話,說(shuō)其居心可疑。
3.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,正確的一項(xiàng)是(3分)( )
A.尹士認(rèn)為,孟子不遠(yuǎn)千里來(lái)見(jiàn)齊王,如果不是不明智,就是為謀求個(gè)人利祿,離開(kāi)齊國(guó)時(shí)在晝邑“三宿而后出”,這也太遲緩了。
B.孟子在晝邑“三宿而后出”,是因?yàn)樗嘈湃绻嗤A魩滋,齊王就可能回心轉(zhuǎn)意請(qǐng)他回去,可等到齊王改變態(tài)度,他已經(jīng)不便在晝?cè)偻A粝氯チ恕?/p>
C.孟子游說(shuō)諸侯的.途中,在遭“絕糧”的困厄時(shí)依然發(fā)憤著述,為《詩(shī)》、《書(shū)》等作序,最后被梁惠王聘為上卿。
D.孟子認(rèn)為,楊朱、墨翟的學(xué)說(shuō)不破除,就會(huì)阻止仁義施行,楊墨將會(huì)率領(lǐng)野獸吃人,并導(dǎo)致人們相互殘殺的局面。
答案 A 解析 B.無(wú)中生有。齊王并沒(méi)有改變態(tài)度;C.“在遭絕糧的困厄時(shí)依然發(fā)憤著述”錯(cuò),“為《詩(shī)》《書(shū)》等作序”是其返回后的行為;D.“率獸食人”,(像)率領(lǐng)野獸來(lái)吃人,比喻統(tǒng)治者暴政害民,說(shuō)“楊墨將會(huì)率領(lǐng)野獸吃人”不當(dāng);“導(dǎo)致人們相互殘殺的局面”的原因有二:一是不破除楊墨學(xué)說(shuō),二是不發(fā)揚(yáng)孔子學(xué)說(shuō)。
4.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
(1)軻曰:“夫尹士烏知予哉!千里而見(jiàn)王,是予所欲也;不遇故去,豈予所欲哉!
答案 (1)那尹士怎么會(huì)懂得我(的想法)呢!遠(yuǎn)行千里來(lái)拜見(jiàn)齊王,這是我愿意的(事情);不被齊王賞識(shí)(或“禮遇”)而離開(kāi),(這)難道是我愿意的嗎!(關(guān)鍵詞為“烏”“遇”“豈”,每個(gè)1分,判斷句式1分。句意1分)
(2)楊、墨之道不息,孔子之道不著,是邪說(shuō)誣民,塞仁義也。
(2)楊墨的學(xué)說(shuō)不破除(或“停止”),孔子的學(xué)說(shuō)不發(fā)揚(yáng)(或“彰顯”),這是用邪說(shuō)來(lái)欺罔民眾、遏止仁義(或“仁義之道被阻塞”)。(關(guān)鍵詞“著”、“誣”、“塞”,各1分。句意2分)
參考譯文:
孟子在子思門下接受學(xué)業(yè),明通義理后,在諸侯間游說(shuō),他所講的都被認(rèn)為迂腐高遠(yuǎn)不切實(shí)際,但他始終不委曲求全,屈縮一尺以便伸展八尺。他曾經(jīng)在齊國(guó)做官,做到卿這一職位,后來(lái)不被重用。孟子離開(kāi)齊國(guó),尹士說(shuō):“不知道齊王不能成為商湯、周武王那樣的君主,這是不明智;知道齊王不可能,然而還是到齊國(guó)來(lái),那就是為謀求利祿。不遠(yuǎn)千里地來(lái)見(jiàn)齊王,因?yàn)椴皇荦R王賞識(shí)所以離開(kāi),但卻在晝邑住了三夜后才走,這是多么遲緩?”孟子說(shuō):“那尹士怎么會(huì)懂得我(的想法)呢!千里迢迢來(lái)見(jiàn)齊王,這是我自己愿意的;不受齊王賞識(shí)而離開(kāi),難道是我愿意的嗎!我是不得已啊。我住了三夜才離開(kāi)晝邑,在我心里還認(rèn)為是太快了,(我心想)齊王或許會(huì)改變態(tài)度,齊王如果改變了態(tài)度,那一定會(huì)讓我回去。(等到)離開(kāi)了晝邑,齊王沒(méi)有(派人)追我回去,我這才有了要回去的強(qiáng)烈想法。”
魯平公準(zhǔn)備好車馬,將要去會(huì)見(jiàn)孟子,他所寵幸的近臣臧倉(cāng)說(shuō):“這為的是什么呢,您為何要先屈駕去拜訪一個(gè)普通人呢?難道認(rèn)為他有賢德嗎?”樂(lè)正子(對(duì)孟子)說(shuō):“我告訴過(guò)國(guó)君,他打算來(lái)見(jiàn)您的,寵臣中有個(gè)叫臧倉(cāng)的阻止他,所以國(guó)君最終沒(méi)有來(lái)!泵献诱f(shuō):“要辦一件事,可能有人會(huì)促使它辦成;不辦,可能有人會(huì)阻撓它。能不能辦成事,不是人力能夠決定的。我不能被魯君賞識(shí)接見(jiàn),是天意啊。姓臧的小子怎能使我不被魯君賞識(shí)接見(jiàn)呢?”
孟子又曾經(jīng)在鄒、薛二地?cái)啻,非常困窘,返回后跟弟子萬(wàn)章等人為《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》作序,闡釋孔子的學(xué)說(shuō),著成(《孟子》)一書(shū),其中內(nèi)外篇共十一篇,認(rèn)為“圣王不出現(xiàn),諸侯橫行霸道,在野人士橫加議論,楊朱、墨翟的言論充斥天下,以致世上的言論不是屬于楊朱一派便是屬于墨翟一派。楊朱主張一切為自己,是無(wú)視君王;墨家主張兼愛(ài),是無(wú)視父親;目無(wú)父親,目無(wú)君王,就是禽獸。楊墨的學(xué)說(shuō)不破除,孔子的學(xué)說(shuō)不發(fā)揚(yáng),這是用邪說(shuō)來(lái)欺罔民眾、遏止仁義。仁義被遏止,就像野獸吃人,人們將會(huì)相互殘殺。我為此感到憂慮,所以捍衛(wèi)先圣的準(zhǔn)則,抵制楊墨的學(xué)說(shuō),批駁錯(cuò)誤的言論,端正人心,破除邪說(shuō),來(lái)繼承夏禹、周公、孔子這三位圣人的事業(yè)。我難道喜好辯論嗎?我是不得已啊!”梁惠王又聘請(qǐng)他,任命他為上卿。
【孟軻鄒人也文言文翻譯】相關(guān)文章:
鄒孟軻母文言文翻譯01-14
鄒與魯哄文言文翻譯03-31
燭鄒亡鳥(niǎo)文言文翻譯03-31
鄒忌諷齊王納諫的文言文翻譯03-31
鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯01-17
并我五也文言文翻譯11-26
大道之行也文言文翻譯03-31
大道之行也文言文及翻譯03-31