閑情記趣的文言文的翻譯
《閑情記趣》是《浮生六記》的第二卷,《浮生六記》是清代文學(xué)家沈復(fù)的一部自傳體散文,共六卷,每卷皆有小題,分別是第一卷:《閨房記樂》 第二卷:《閑情記趣》 第三卷:《坎坷記愁》 第四卷:《浪游記快》 第五卷:《中山記歷》(已佚) 第六卷:《養(yǎng)生記道》(已佚)。下面是閑情記趣的文言文的翻譯請參考!
閑情記趣的文言文的翻譯
文言文
余憶童稚時(shí),能張目對日,明察秋毫。見藐小之物,必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百,果然鶴也。昂首觀之,項(xiàng)之為強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。
于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,常蹲其身,使與臺(tái)齊,定神細(xì)視:以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見二蟲斗草間,觀之正濃。忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆也,舌一吐而二蟲皆為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。年長思之,二蟲之斗,蓋圖奸不從也,古語云“奸近殺”,蟲亦然耶?貪此生涯,卵為蚯蚓所哈,腫不能便,捉鴨開口哈之,婢嫗偶釋手,鴨顛其頸作吞噬狀,驚而大哭,傳為話柄。此皆幼時(shí)閑情也。
及長,愛花成癖,喜剪盆樹。識(shí)張?zhí)m坡,始精剪枝養(yǎng)節(jié)之法,繼悟接花疊石之法。
話以蘭為最,取其幽香韻致也,而瓣品之稍堪入譜者不可多得。蘭坡臨終時(shí),贈(zèng)余荷瓣素心春蘭一盆,皆肩平心闊,莖細(xì)瓣凈,可以入譜者。余珍如拱璧。
值余幕游于外,蕓能親為灌溉,花葉頗茂。不二年,一旦忽萎死。起根視之,皆白如玉,且蘭芽勃然。初不可解,以為無福消受,浩嘆而已。事后始悉有人欲分不允,故用滾燙灌殺也。從此誓不植蘭。
次取杜鵑,雖無香而色可久玩,且易剪裁。以蕓惜枝憐葉,不忍暢剪,故難成樹。其他盆玩皆然。
惟每年籬東菊綻秋興成癖。喜摘插瓶,不愛盆玩。非盆玩不足觀,以家無園圃,不能自植;貨于市者,俱叢雜無致,故不取耳。
其插花朵,數(shù)宜單,不宜雙;每瓶取一種,不取二色;瓶口取闊大,不取窄小,闊達(dá)者舒展,不拘自五,七花至三四十花,必于瓶口中一叢怒起,以不散漫、不擠軋、不靠瓶口為妙,所謂“起把宜緊“也;蛲ねび窳ⅲ蝻w舞橫斜。
花取參差,間以花蕊,以免飛鈸耍盤之病。葉取不亂,梗取不強(qiáng),用針宜藏——針長寧斷之,毋令針針露梗,所謂“瓶口宜清“也。
視桌之大小,一桌三瓶至七瓶而止,必須參差高下互相照應(yīng),以歧視聯(lián)絡(luò)為上。若中高兩低,后高前低,成排對列,又犯俗所謂“錦灰堆“矣;蛎芑蚴瑁蜻M(jìn)或出,全在會(huì)心者得畫意乃可。
若盆碗盤洗,用漂青、松香、榆皮、面和油,先熬以稻灰,收成膠。以銅片按釘向上,將膏火化,粘銅片于盤碗盆洗中。
俟冷,將花用鐵絲扎把,插于釘上,宜斜偏取勢,不可居中;更宜枝疏葉清,不可擁擠;然后加水,用碗沙少許掩銅片,使觀者疑叢花生于碗底為妙。
若以木本花果插瓶,剪裁之法(不能色色自覓,倩人攀折者每不合意),必先執(zhí)在手中,橫斜以觀其勢,反側(cè)以取其態(tài)。相定之后,剪去雜枝,以疏瘦古怪為佳。再思其梗如何入瓶,或折或曲,插入瓶口,方免背葉側(cè)花之患。
若一枝到手,先拘定其梗之直插瓶中,勢必枝亂梗強(qiáng),花側(cè)葉背,既難取態(tài),更無韻致矣。
折梗打曲之法:鋸其梗之半而嵌以磚石,則直者曲矣。如患梗倒,敲一二釘以管之。即楓葉竹枝,亂草荊棘,均堪入選;蚓G竹一竿配以枸杞數(shù)粒,幾莖細(xì)草伴以荊棘兩枝,茍位置得宜,另有世外之趣。若新栽花木,不妨歪斜取勢,聽其葉側(cè),一年后枝葉自能向上。如樹樹直栽,即難取勢矣。
至剪裁盆樹,先取根露雞爪者,左右剪成三節(jié),然后起枝。一枝一節(jié),七枝到頂,或九枝到頂。枝忌對節(jié)如肩并,節(jié)忌臃腫如鶴膝。須盤旋出枝,不可光留左右,以避赤胸露背之病。又不可前后直出——有名“雙起”、“三起”者,一根而起兩三樹也,如根爪無形,便成插樹,故不取。
然一樹剪成,至少得三四十年。余生平僅見吾鄉(xiāng)萬翁名彩章者,一生剪成數(shù)樹。又在揚(yáng)州商家見有虞山游客攜送黃楊、翠柏各一盆,惜乎明珠暗投,余未見其可也。若留枝盤如寶塔,扎枝曲如蚯蚓者,便成匠氣矣。
翻譯
《童趣》譯文
我回憶幼小的時(shí)候,能睜大眼睛對著太陽,非常渺小的東西都可以觀察清楚?吹郊(xì)小的東西,一定仔細(xì)觀察它的紋理。所以經(jīng)常能感受到超出事物本身的樂趣。夏天的蚊群飛鳴聲像雷聲一樣,我把它們比作鶴群在空中飛舞。心中這樣想,那么呈現(xiàn)在眼前的或是成千、或是上百飛舞著的蚊子便果真(覺得它們)是鶴了。仰起頭來觀賞這種景象,脖頸因此都僵硬了。(有時(shí))我把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它,使它沖著煙霧邊飛邊叫,(把這種情景)當(dāng)做青云白鶴圖來看,果真就像鶴在云頭高亢地鳴叫,令人高興地拍手叫好。我常在坑洼不平的土墻邊,雜草叢生的花臺(tái)旁,蹲下自己的身子,使(身子)與花臺(tái)一樣高,全神貫注的觀察。把繁茂的雜草當(dāng)做樹林,把昆蟲螞蟻當(dāng)做野獸,把泥土瓦礫突起的地方當(dāng)做山丘,低洼的地方當(dāng)作溝谷,想象在里面游歷的情景,真感到心情舒暢,自得其樂。
理解
一種平常的景象或事物,通過想像和聯(lián)想,會(huì)變得美麗而奇特,從中可以獲得許多“物外之趣”。清代文學(xué)家沈復(fù)的童年就常有此“物外之趣”,皆因他能“張目對日,明察秋毫,見藐小之物必察其紋理”。但兒時(shí)沈復(fù)的想像力也忒奇特了些,我們來看--
夏天蚊子很多,嗡嗡作響,必須得用煙驅(qū)趕。此時(shí)小沈復(fù)的眼睛成了放大鏡:倏忽間,成千成百的蚊子變?yōu)榘Q,蚊聲變?yōu)辁Q鳴,薰蚊的煙變?yōu)榭澙@白鶴的青云,蚊帳成為拘納青云白鶴的大天地。區(qū)區(qū)蚊蚋與巍巍白鶴本無什么聯(lián)系,但就能飛會(huì)叫這一點(diǎn)而言,是有相似之處的。沈復(fù)選擇白鶴而不選其它鳥兒,是因?yàn)橄生Q祥云本是我國傳統(tǒng)繪畫中常見的物象。仙鶴體態(tài)輕盈,舞姿美妙,又代表著吉祥美好,選它作比,自是最好不過。由于孩童本是愛玩的,想像力也不同于成人,原本平淡無奇而且令人厭惡的夏蚊竟被看成姿態(tài)優(yōu)雅的仙鶴,于是平常景象變得富有情趣起來。有了“蚊變仙鶴”這一基點(diǎn),其它的物象也隨之而變。你瞧:小家伙借薰煙驅(qū)蚊的契機(jī),故意“留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端為之怡然稱快!焙靡环皫(nèi)驅(qū)蚊圖”!若非兒童奇特的想像和聯(lián)想,這幅奇趣圖景我們今天是無從欣賞到的,孰不遺憾乎?
放大鏡的威力 矮小的墻旮旯里有一個(gè)微小而精彩的世界--這是童心的樂土。兒時(shí)的魯迅也曾在類似的地方--百草園,尋覓到無窮的`樂趣,令他回味一生。于是小沈復(fù)選定一個(gè)觀察點(diǎn),眼與花臺(tái)齊平,運(yùn)動(dòng)他那奇特的絕世神功--聯(lián)想+想像,把“叢草”變?yōu)椤皹淞帧,“蟲蟻”變?yōu)椤耙矮F”,“凸起的土礫”變?yōu)椤扒鹆辍,“凹陷的土礫”變?yōu)椤皽羡帧保鞍]蛤蟆”變?yōu)椤褒嬋淮笪铩?矗⌒〉膲墙?jīng)蓬頭稚子的魔棒一點(diǎn),出現(xiàn)了一個(gè)多么廣闊而奇幻的圖景:生機(jī)勃勃,趣味盎然。最富有戲劇性的是文章的最后一段:小男孩正在興致勃勃地觀看草間二蟲相斗,不想一個(gè)“龐然大物拔山倒樹而來,舌一吐而二蟲盡為所吞!逼@ “龐然大物”又是一個(gè)相貌丑陋的家伙,豈不掃興!此時(shí)眼前幻影全消,物外之趣盡失,等他回過神來,不覺怒從中來,隨手抄起一根枝條,把那可惡的家伙一連抽了幾十下,趕到土墻外去了。
“一切景語皆情語”,毫不起眼的平凡物象,在孩童眼中卻串生出如許豐富多彩且妙處橫生的光環(huán),只是因?yàn)楹⒆拥乃季S是迥異于成人的,可見童心的無拘無束,廣闊無邊。
統(tǒng)轄全文的句子是:故時(shí)有物外之趣。
其它
譯文:蘇城有南園、北園二處游玩的地方,菜花黃了的時(shí)候,苦于沒有酒家可以喝幾杯小酒。帶著冷飯盒去,對著花飲冷酒吃冷菜,很沒有意思。有的朋友說就近找點(diǎn)地方喝酒,有的說看完花回去喝酒,但是總是不如對著花喝熱酒舒服。大家議論紛紛無法決定。蕓笑著說:“明天大家只管各自出買酒錢,我自然會(huì)帶爐火來!贝蠹倚χf:“好!贝蠹易吡撕,我問蕓說:“你真的自己帶火去?”蕓說:“不是,我看見集市中有賣餛飩的,他的擔(dān)鍋、灶什么的都有,何不雇他一起去?我先烹調(diào)好,到看花的地方再一下鍋,茶酒都可以用了!蔽艺f:“酒菜到方便,但喝茶缺了烹茶的器具!笔|說:“帶一個(gè)砂罐去,用鐵叉串串罐柄,把灶上的鍋拿掉,把罐子懸在行灶上,加柴火煎茶,豈不方便?”我鼓掌說好。街頭有個(gè)姓鮑的,賣餛飩為生,我們用一百錢雇他的一套東西,約他明天午后去,姓鮑的爽快同意了。第二天看花的人都來了,我告訴他們蕓的主意,他們都很贊嘆佩服。飯后大家一起帶著席墊去了南園,選擇柳樹蔭下團(tuán)坐。我們先烹茶,飲完,然后熱了酒并煮了食物。當(dāng)時(shí)風(fēng)和日麗,遍地黃金色的花,大家穿著青衫紅袖,走過田間小路,蝶蜂亂飛,令人不喝酒也陶醉了。等到酒肴都燒好,大家坐在地上大嚼,那個(gè)擔(dān)餛飩的人談吐不凡,我們拉他一起飲酒。游人見了我們,都羨慕我們的奇思異想。吃完后,杯盤弄得亂七八糟,大家都有點(diǎn)喝醉,有的坐有的睡,有的唱有的叫。太陽要下山了,我想吃稀飯,那個(gè)賣餛飩的就去買米煮了粥,吃飽了大家散去。蕓說:“今天游玩開心嗎?”
【閑情記趣的文言文的翻譯】相關(guān)文章:
文言文《閑情記趣》的翻譯03-31
《閑情記趣》文言文翻譯03-31
《閑情記趣》文言文及翻譯04-30
閑情記趣文言文及翻譯01-11
《閑情記趣》文言文原文及翻譯04-07
《閑情記趣》文言文翻譯參考范文03-31
閑情記趣中考語文文言文翻譯03-31
《閑情記趣》文言文譯文05-27
閑情記趣09-20