南史徐伯珍文言文翻譯
字文楚,太末(今龍游)人。因其對鄉(xiāng)邦文獻影響巨大,太末縣地域后來將他和龍丘萇、徐安貞立三賢祠祭祀。下面是小編整理的南史徐伯珍文言文翻譯,希望對你有所幫助!
原文:
徐伯珍字文楚,東陽太末人也。伯珍少孤貧,學(xué)書無紙,常以竹箭、箬葉、甘蕉及地上學(xué)書。山水暴出,漂溺宅舍,村鄰皆奔走;伯珍累床而坐,誦書不輟。積十年,究尋經(jīng)史,游學(xué)者多依之。太守瑯琊王曇生、吳郡張淹①并加禮辟②,伯珍應(yīng)召便退,如此者凡十二焉。吳郡顧歡擿出《尚書》滯義,伯珍訓(xùn)答,甚有條理,儒者宗之。
宅南九里有高山,班固謂之九巖山,后漢龍丘萇③隱處也。二年,伯珍移居之。門前生梓樹,一年便合抱。家甚貧窶④兄弟四人皆白首相對時人呼為四皓。建武四年,卒,年八十四。受業(yè)生凡千余人。
。ㄟx自《南史》卷七十六,有刪節(jié))
注釋:
、佻樼鹜鯐疑、吳郡張淹:與下文的.“吳郡顧歡”都是地名人名。②辟:征召(為官)。③龍丘萇:人名。④窶:貧窮。
譯文:
徐伯珍,字文楚,東陽太末人。徐伯珍早年喪父,家境貧困,在竹葉及地上寫字練字。山洪暴發(fā),淹沒了房屋,村裹鄰居都急忙逃走,徐伯珍卻把床疊架起來,留在上面,讀書不止。經(jīng)過十年,對經(jīng)籍子史都很有研究,所以游學(xué)的人大多依從于他。太守瑯邪王蕭曇生、吳郡人張淹都曾禮聘他,徐伯珍應(yīng)召后便立即退歸,這樣做共有十二次。吳郡人顧歡挑剔出《尚書》中含義不通的地方,徐伯珍訓(xùn)釋回答得很有條理,因此儒學(xué)之士對他極為宗仰.
他家南邊九里有座高山,班固稱之為九巖山,足后漢龍丘萇隱居的地方。二年后,徐伯珍移居逭里。他家門前長著一棵梓樹,一年便艮得很粗壯,須兩人合抱。家境很足貧乏,兄弟四人,都白首相對,時人稱之為“四皓”。建武四年,徐伯珍去世,享年八卜四歲。接受他教誨的人共有一千余人。
【南史徐伯珍文言文翻譯】相關(guān)文章:
徐伯珍文言文翻譯02-24
《南史·徐孝嗣傳》文言文原文及翻譯04-30
求文言文《南史陶弘景傳》翻譯!!03-22
南史沈炯傳文言文翻譯01-08
《南史·何遠傳》文言文翻譯04-01
徐孺子文言文翻譯01-15
《南史孔范傳》文言文原文及翻譯01-19
秦巨伯文言文翻譯11-28
荀巨伯文言文翻譯03-31