樂毅報(bào)燕王書文言文翻譯
在日常過程學(xué)習(xí)中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編整理的樂毅報(bào)燕王書文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
樂毅報(bào)燕王書
先秦:佚名
昌國(guó)君樂毅,為燕昭王合五國(guó)之兵而攻齊,下七十馀城,盡郡縣之以屬燕。三城未下,而燕昭王死;萃跫次,用齊人反間,疑樂毅,而使騎劫代之將。樂毅奔趙,趙封以為望諸君。齊田單詐騎劫,卒敗燕軍,復(fù)收七十余城以復(fù)齊。
燕王悔,懼趙用樂毅乘燕之弊以伐燕。燕王乃使人讓樂毅,且謝之曰:“先王舉國(guó)而委將軍,將軍為燕破齊,報(bào)先王之仇,天下莫不振動(dòng)。寡人豈敢一日而忘將軍之功哉!會(huì)先王棄群臣,寡人新即位,左右誤寡人。寡人之使騎劫代將軍,為將軍久暴露于外,故召將軍,且休計(jì)事。將軍過聽,以與寡人有隙,遂捐燕而歸趙。將軍自為計(jì)則可矣,而亦何以報(bào)先王之所以遇將軍之意乎?”
望諸君乃使人獻(xiàn)書報(bào)燕王曰:“臣不佞,不能奉承先王之教,以順左右之心,恐抵斧質(zhì)之罪,以傷先王之明,而又害于足下之義,故遁逃奔趙。自負(fù)以不肖之罪,故不敢為辭說。今王使使者數(shù)之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以書對(duì)。”
“臣聞賢圣之君不以祿私其親,功多者授之;不以官隨其愛,能當(dāng)者處之。故察能而授官者,成功之君也;論行而結(jié)交者,立名之士也。臣以所學(xué)者觀之,先王之舉錯(cuò),有高世之心,故假節(jié)于魏王,而以身得察于燕。先王過舉,擢之乎賓客之中,而立之乎群臣之上,不謀于父兄,而使臣為亞卿。臣自以為奉令承教,可以幸無罪矣,故受命而不辭。
“先王命之曰:‘我有積怨深怒于齊,不量輕弱,而欲以齊為事!紝(duì)曰:‘夫齊,霸國(guó)之余教而驟勝之遺事也,閑于甲兵,習(xí)于戰(zhàn)攻。王若欲伐之,則必舉天下而圖之。舉天下而圖之,莫徑于結(jié)趙矣。且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。趙若許約,楚、趙、宋盡力,四國(guó)攻之,齊可大破也!韧踉唬骸。’臣乃口受令,具符節(jié),南使臣于趙。顧反命,起兵隨而攻齊,以天之道,先王之靈,河北之地,隨先王舉而有之于濟(jì)上。濟(jì)上之軍奉令擊齊,大勝之。輕卒銳兵,長(zhǎng)驅(qū)至國(guó)。齊王逃遁走莒,僅以身免。珠玉財(cái)寶,車甲珍器,盡收入燕。大呂陳于元英,故鼎反乎歷室,齊器設(shè)于寧臺(tái)。薊丘之植,植于汶篁。自五伯以來,功未有及先王者也。先王以為順于其志,以臣為不頓命,故裂地而封之,使之得比乎小國(guó)諸侯。臣不佞,自以為奉令承教,可以幸無罪矣,故受命而弗辭!
“臣聞賢明之君,功立而不廢,故著于《春秋》,蚤知之士,名成而不毀,故稱于后世。若先王之報(bào)怨雪恥,夷萬乘之強(qiáng)國(guó),收八百歲之蓄積,及至棄群臣之日,遺令詔后嗣之馀義,執(zhí)政任事之臣,所以能循法令,順庶孽者,施及萌隸,皆可以教于后世!
“臣聞善作者不必善成,善始者不必善終。昔者伍子胥說聽乎闔閭,故吳王遠(yuǎn)跡至于郢;夫差弗是也,賜之鴟夷而浮之江。故吳王夫差不悟先論之可以立功,故沉子胥而弗悔;子胥不蚤見主之不同量,故入江而不改!
“夫免身功,以明先王之跡者,臣之上計(jì)也。離毀辱之非,墮先王之名者,臣之所大恐也。臨不測(cè)之罪,以幸為利者,義之所不敢出也!
“臣聞古之君子,交絕不出惡聲;忠臣之去也,不潔其名。臣雖不佞,數(shù)奉教于君子矣。恐侍御者之親左右之說,而不察疏遠(yuǎn)之行也。故敢以書報(bào),唯君之留意焉。
譯文
昌國(guó)君樂毅,替燕昭王聯(lián)合五國(guó)的軍隊(duì),攻入齊國(guó),連下七十多座城池,都劃歸燕國(guó)。還有三座城邑未攻下,燕昭王就去世了。燕惠王繼位,中了齊人的反間計(jì),懷疑樂毅,派騎劫代替他。樂毅逃到趙國(guó),趙王封他為望諸君。齊國(guó)大將田單用計(jì)騙了騎劫,打敗燕軍,收復(fù)七十多座城邑,恢復(fù)了齊國(guó)的領(lǐng)土。
燕王后悔了,又怕趙國(guó)任用樂毅,乘燕國(guó)戰(zhàn)敗之機(jī)來攻燕,便派人去責(zé)備樂毅,又向樂毅表歉意,說:“先王把整個(gè)燕國(guó)托付將軍,將軍為燕攻破了齊國(guó),為先王報(bào)了仇,天下人莫不震動(dòng)。寡人怎敢一刻忘記將軍的功勛!不幸先王拋棄群臣而去,寡人剛剛繼位,左右蒙騙了寡人。不過,寡人派騎劫代替將軍,只是因?yàn)閷④婇L(zhǎng)久在野外作戰(zhàn),所以調(diào)將軍回國(guó),休養(yǎng)休養(yǎng),共商國(guó)是。將軍卻誤信流言,和寡人有了隔閡,拋棄燕國(guó)而投奔趙國(guó)。為將軍自己打算,固然可以;但是又怎樣報(bào)答先王對(duì)將軍的恩情呢?”
望諸君樂毅便派人進(jìn)獻(xiàn)書信,回答惠王說:
“臣不才,不能奉承先王的遺命,順從大王左右的心意,恐怕回來受到刀斧之刑,以致?lián)p害先王知人之明,又使您虧于君臣之義,只得投奔趙國(guó),承擔(dān)了不賢的罪名,也不愿表白,F(xiàn)在大王派人來數(shù)說臣的罪過,恐怕大王左右不能體會(huì)先王重用臣的理由,也不明白臣所以事奉先王的心意,才敢寫信答復(fù)大王。
“臣聽說,賢圣的君主,不把爵祿私賞給自己的親人,只有立功多的才授予;不把官職隨便授予自己寵幸的人,只有才能相當(dāng)?shù)牟湃蚊。所以,考察才能而授官,是成就功業(yè)的君主;根據(jù)德行而結(jié)交,是樹立名聲的賢士。臣以所學(xué)的知識(shí)來觀察,覺得先王處理國(guó)事,高于世俗的理想,因此借用魏王的使節(jié),得以到燕國(guó)親身考察。先王對(duì)臣過看重,從賓客中選拔出來,安置在群臣之上,不與王室的長(zhǎng)輩商量,便任命臣為亞卿。臣自以為能夠奉行命令、秉承教導(dǎo),可以僥幸免于罪過,也就毫不辭讓,接受了任命。
先王命令臣,說:‘我跟齊國(guó)積累了深仇大恨,那怕國(guó)小力微,也想報(bào)齊國(guó)之仇!蓟卮鹫f:‘齊國(guó)本來有霸主的傳統(tǒng),打過多次勝仗,熟悉軍事,長(zhǎng)于攻戰(zhàn)。大王如果要伐齊,必須發(fā)動(dòng)天下的兵力來對(duì)付它。要發(fā)動(dòng)天下的兵力,最好是先同趙國(guó)結(jié)盟。還有淮北,本是宋國(guó)的土地,被齊國(guó)獨(dú)吞了,楚魏兩國(guó)都想得一份。趙如果贊同,約同楚魏盡力幫助,以四國(guó)的力量進(jìn)攻,就可大破齊國(guó)了!韧跽f:‘好!’臣便接受命令,準(zhǔn)備符節(jié),南下出使趙國(guó)。很快回國(guó)復(fù)命,發(fā)兵攻齊。順應(yīng)上天之道,倚仗先王的聲威,黃河以北的齊國(guó)土地,都隨著先王進(jìn)兵濟(jì)上而為燕國(guó)所有了,濟(jì)水上的燕軍,奉令出擊,大獲勝利。士卒輕裝,武器銳利,長(zhǎng)驅(qū)直入,攻占齊都。齊王逃奔至莒,幸免一死。所有的珠玉財(cái)寶,車甲珍器,歸燕國(guó)所有。大呂鐘陳列在元英殿上,燕國(guó)的寶鼎又運(yùn)回歷室殿,齊國(guó)的寶器都擺設(shè)在燕國(guó)的寧臺(tái)。原來樹立在薊丘的燕國(guó)旗幟,插到齊國(guó)汶水兩岸的竹田。自從五霸以來,沒有誰的功勛能趕上先王。先王很愜意,認(rèn)為臣沒有貽誤他的命令,所以裂土封,使臣得比于小國(guó)諸侯。臣不才,自信能夠奉行命令,秉承教導(dǎo),可以僥幸免于罪過,因此毫不推辭而接受了封爵。
臣聽說,賢明的君主,建立了功業(yè)就不讓它廢棄,所以才能記載于史冊(cè);有預(yù)見的賢士,成名之后決不讓它敗壞,所以為后世稱贊。像先王這樣報(bào)仇雪恨,征服了萬輛兵車的強(qiáng)國(guó),沒收它八百年的積蓄,直到逝世那天,還留下叮囑嗣君的遺訓(xùn),使執(zhí)政任事的官員能遵循法令,安撫親疏上下,推及百姓奴隸,這都是能夠教育后世的啊。
“臣聽說,善于創(chuàng)造不一定善于完成,善始不一定善終。從前,伍子胥說動(dòng)了闔閭,因此吳王能夠遠(yuǎn)征到楚國(guó)的郢都;夫差卻不信伍子胥的預(yù)見能夠立功,因此把伍子胥溺死江中而不悔;伍子胥不能預(yù)見新舊兩主的氣量不同,因此直到被投入江還不改變他的怨憤。所以,脫身免禍,保伐齊的大功,用以表明先王的業(yè)績(jī),這是臣的上策。遭受詆毀和侮辱的錯(cuò)誤處置,毀害先王的美名,這是臣最大的恐懼。面臨著不測(cè)之罪,卻又助趙攻燕,妄圖私利,我決不干這不義之事。
“臣聽說,古代的君子,和朋友斷絕交往,也決不說對(duì)方的壞話;忠臣含冤離開本國(guó),也不為自己表白。臣雖然不才,也曾多次受過君子的教誨,只是恐怕大王輕信左右的讒言,因此冒昧回信說明,希望您多加考慮!
注釋
、傥鍑(guó)之兵:趙、楚、韓、燕、魏五國(guó)聯(lián)軍。
②三城:指齊國(guó)的聊城、莒、即墨三城,都在今山東省。
、塾谬R人反間:齊將田單放出謠言,說樂毅想反叛燕國(guó),自己做齊王。燕惠王信以為真。
、茯T劫:燕國(guó)將領(lǐng)。
⑤望諸君:趙國(guó)給樂毅的封號(hào)。
、尢飭危簯(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)大將,屢立戰(zhàn)功,封安平君,被齊襄王任為國(guó)相。詐騎劫:田單派人向燕軍詐降,騎劫被蒙蔽;又用千余頭牛,角上縛兵刃,尾上扎葦草灌油,夜間點(diǎn)燃牛尾,猛沖燕軍營(yíng)帳,并以數(shù)千勇士隨后沖殺,大敗燕軍,殺死騎劫。
、咦專贺(zé)備。
、嘞韧酰貉嗷萃踔秆嗾淹。
⑨左右誤寡人:指燕惠王左右親近的人造謠。
、膺^聽:誤信流言。隙:隔閡。捐:拋棄。
、俨回簺]有才智。謙詞。
、诜畛校罕,領(lǐng)受。左右:書信中對(duì)對(duì)方的尊稱,表不敢直接稱對(duì)方,只稱呼對(duì)方的左右執(zhí)事者。抵:遭受。斧質(zhì):刀斧與砧板,殺人的刑具。
、圩阆拢簩(duì)對(duì)方的尊稱。古時(shí)用于尊者,后代只用于同輩。
、懿恍ぃ翰毁t。自謙之詞。為辭說:用言詞辯解。
、菔逃撸菏毯顕(guó)君的人,實(shí)指惠王。畜幸:畜養(yǎng)寵信。
、藜俟(jié):憑借符節(jié)。節(jié),外交使臣所持之憑證。
⑦擢:提拔。之:我。乎:同“于”,從。
、鄟喦洌汗倜,地位僅次于上卿。
、侔試(guó):齊桓公曾稱霸諸侯,故稱齊國(guó)為霸國(guó)。余教:留下的功績(jī)。驟勝:多次戰(zhàn)勝。遺事:往事。
、陂e:同“嫻”,嫻熟,熟練。甲兵:鎧甲兵器,借指軍事。
、蹚剑褐苯印
、芑幢保夯春右员钡貐^(qū),是齊國(guó)屬地。宋地:今江蘇銅山、河南商丘、山東曲阜之間的地區(qū),為齊所吞并。
、莺颖保狐S河以北。濟(jì)上:濟(jì)水旁邊。
、捃欤航裆綎|莒縣。
、叽髤危虹娒Tⅲ貉鄧(guó)宮殿名。
、喙识Γ褐庚R國(guó)掠奪的燕鼎,復(fù)歸燕國(guó)。歷室:燕國(guó)宮殿名。
⑨寧臺(tái):燕國(guó)宮殿名。
⑩薊丘:燕國(guó)都城,今北京市西南。汶篁:齊國(guó)汶水邊的竹田。
不頓命:不辜負(fù)使命。
、俅呵铮褐敢话闶窌9糯幠晔范冀写呵。
、谠椋和ā霸纭。
③八百歲:從姜太公建國(guó)到這次戰(zhàn)爭(zhēng)約八百年。
、苁酰烘膬鹤。
、菔貉永m(xù)普及。萌隸:指百姓。
、偕谱髡撸荷朴陂_創(chuàng)事業(yè)的人。善成:善于守業(yè)。
、诤酰和坝凇,被。
③遠(yuǎn)跡:在遠(yuǎn)處留下足跡,指長(zhǎng)途伐楚。郢:楚國(guó)都城,今湖北江陵西北。
、茗|夷:皮革制的口袋。
、菹日摚侯A(yù)見。
、蘖浚簹饬俊
、唠x:通“罹”,遭受。
、鄩櫍簲。
賞析
燕王噲時(shí),齊湣王因燕亂起兵攻燕,擄掠燕國(guó)寶器運(yùn)回齊國(guó)。燕人共立太子平為燕昭王。昭王用樂毅為上將軍,聯(lián)合五國(guó)的軍隊(duì)攻破齊國(guó)。后來燕國(guó)中了齊國(guó)的反間計(jì),樂毅被迫出逃,齊人大破燕軍。燕惠王因而寫信給樂毅,樂毅寫這封信來回答。
樂毅針對(duì)燕惠王來信中說的“何以報(bào)先王之所以遇將軍之意”,從兩方面予以回答:第一,寫他為了報(bào)先王知遇之恩,作了詳盡規(guī)劃,再率軍隊(duì)徹底報(bào)了積怨。第二,考慮到“善作者不必善成,善始者不必善終”,所以“負(fù)身全功,以明先王之跡,”免得“離毀辱之非,墮先王之名”,從而保留先王知人之明。這第二點(diǎn),正是回答惠王責(zé)備他的“棄燕歸趙”。最后再說明“君子交絕不出惡聲,忠臣之去也不潔其名!彼诨卮鸬诙c(diǎn)時(shí)只用典而不點(diǎn)破,正是“不出惡聲”;他不避“遁逃奔趙”,正是“不潔其名”。這封信,回答燕惠王的責(zé)問,措辭極為婉轉(zhuǎn)得體;又恰到好處地顯示出作者的善于謀劃,善于用兵,以及善于全身保名。靠君臣知遇來建功立業(yè),是古代不少有才能的人的愿望,所以這封信成為歷代所傳誦的名篇。
《樂毅報(bào)燕王書》簡(jiǎn)介
《樂毅報(bào)燕王書》是西漢史學(xué)家劉向編的一篇散文。這篇文章由兩部分構(gòu)成,前一部分是史官的記敘,后一部分是樂毅的書信。前后兩部分構(gòu)成一個(gè)整體。前面的記述,扼要地把樂毅破齊以及奔趙的經(jīng)過作了交代,為后面的“報(bào)燕王書”打下了基礎(chǔ)!皥(bào)燕王書”全文包涵著深沉的憂憤,表達(dá)出樂毅對(duì)燕昭王的一片赤忱,情致委曲,激動(dòng)人心。全文緊扣奔趙的目的,反復(fù)論述,旁征博引,步步深入,是一封經(jīng)過苦心構(gòu)思、千鍾百煉的著名書信。
創(chuàng)作背景
戰(zhàn)國(guó)時(shí)期名將樂毅,為招賢納士的燕昭王所用,拔齊七十余城,立下大功,燕昭王死后,齊人用反間計(jì),使燕惠王聽信讒言,撤銷樂毅兵權(quán),樂毅畏禍,棄燕歸趙。后齊國(guó)反攻,燕將大敗,燕惠王懼樂毅幫趙國(guó)乘機(jī)攻打燕國(guó),自己不深切悔悟,承認(rèn)過失,反而文過飾非,使人責(zé)讓樂毅。樂毅則寫了這篇書信回報(bào)燕惠王。
作品鑒賞
整體賞析
這篇文章前部分是史官的敘述,交代了樂毅為燕昭王破齊立下大功,后燕惠王誤信齊國(guó)的反問計(jì),奪樂毅兵權(quán),樂毅不得已投奔趙國(guó)。齊乘機(jī)敗燕軍,收復(fù)失地,復(fù)興齊國(guó)。燕惠王悔,派人去責(zé)怪樂毅不該離燕,并望他回國(guó)。為此,引出后部分樂毅的“報(bào)燕王書”,陳情述志,表明心跡。
樂毅針對(duì)燕惠王對(duì)他的責(zé)怪進(jìn)行駁訴:首先,言明自己奔趙的目的在于:“恐抵斧質(zhì)之罪,以傷先王之明,而又害于足下之義”;并強(qiáng)調(diào)自己不能“順左右之心”,暗示自己遭人構(gòu)害。其次,回述自己受先王(燕昭王)的知遇之恩,獻(xiàn)策聯(lián)合五國(guó)之力攻齊,成就燕國(guó)的大業(yè),遂了先王報(bào)仇雪恥之愿。盡管如此,自己仍然是小心謹(jǐn)慎,以為只要“奉令承教”,就可以幸免于罪。再次,以“賢明之君”、“蚤知之士”作比,頌揚(yáng)先王的英明。他不僅成就大業(yè),還能在遺訓(xùn)中教導(dǎo)后人,安排大臣,遵法循令,施惠于百姓。同時(shí)以伍子胥的悲劇為例,暗喻自己同伍子胥一樣不明白兩位君主度量之不同,可能遭受伍子胥一樣的命運(yùn)。最后,再次袒露心跡:“免身全功,以明先王之跡!弊约撼J芙逃诰,決不會(huì)做有損燕國(guó)之事。
全文委婉曲致,動(dòng)人心扉,表現(xiàn)了樂毅對(duì)燕昭王的一片赤誠(chéng),對(duì)燕惠王誤信讒言的遺憾。深沉憂憤,忠心難抑,可謂是“自古忠臣多磨難”的剖心之語。
名家點(diǎn)評(píng)
清·吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷四:“察能論行,則始進(jìn)必嚴(yán)。善成善終,則末路必審。樂毅可謂明哲之土矣。至其書辭,情致委曲,猶存忠厚之遺。其品望固在戰(zhàn)國(guó)以上!
編者簡(jiǎn)介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時(shí),為諫大夫。漢元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為中國(guó)最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見《漢書》卷三十六。
【樂毅報(bào)燕王書文言文翻譯】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國(guó)策樂毅報(bào)燕王書賞讀04-09
燕王好烏文言文翻譯03-21
《報(bào)任安書》的文言文翻譯03-31
《報(bào)任安書》文言文原文與翻譯04-27
報(bào)劉一丈書的文言文翻譯03-26
報(bào)劉一丈書文言文翻譯03-22
史記樂毅列傳文言文閱讀題04-12
樂毅06-01
燕王04-15