送楊少尹序的文言文翻譯
送楊少尹序,韓愈贈序一篇。楊,姓。少尹,官名。名巨源,字景山,以能詩稱。唐貞元五年進(jìn)士。長慶中,年七十,致仕歸。朝官作詩送行,時文公為吏部侍郎,為之序。下面是小編為你準(zhǔn)備的送楊少尹序的文言文翻譯,希望對你有幫助!
送楊少尹序
唐代:韓愈
昔疏廣、受二子,以年老,一朝辭位而去。于是公卿設(shè)供帳,祖道都門外,車數(shù)百輛;道路觀者,多嘆息泣下,共言其賢。漢史既傳其事,而后世工畫者,又圖其跡,至今照人耳目,赫赫若前日事。
國子司業(yè)楊君巨源,方以能詩訓(xùn)后進(jìn),一旦以年滿七十,亦白相去,歸其鄉(xiāng)。世常說古今人不相及,今楊與二疏,其意豈異也?
予忝在公卿后,遇病不能出,不知楊侯去時,城門外送者幾人,車幾輛,馬幾匹,道旁觀者,亦有嘆息知其為賢與否;
而太史氏又能張大其事為傳,繼二疏蹤跡否,不落莫否。見今世無工畫者,而畫與不畫,固不論也。
然吾聞楊侯之去,相有愛而惜之者,白以為其都少尹,不絕其祿。又為歌詩以勸之,京師之長于詩者,亦屬而和之。又不知當(dāng)時二疏之去,有是事否。古今人同不同,未可知也。
中世士大夫,以官為家,罷則無所于歸。楊侯始冠,舉于其鄉(xiāng),歌《鹿鳴》而來也。今之歸,指其樹曰:“某樹,吾先人之所種也;某水、某丘,吾童子時所釣游也。”鄉(xiāng)人莫不加敬,誡子孫以楊侯不去其鄉(xiāng)為法。古之所謂鄉(xiāng)先生沒而可祭于社者,其在斯人歟?其在斯人歟?
譯文
古時候疏廣、疏受叔侄二人,因為年老,同一天辭掉職位離去。當(dāng)時,朝廷中的公卿擺設(shè)宴席,在京都門外為他們餞行,車駕有數(shù)百輛之多;道路上旁觀的,有很多人為之感嘆并流下了眼淚,無不稱贊他們賢明。漢代的史書既記載了他們的事跡,而后世擅長繪畫的人,又畫下了他們的形象,到今天依然光彩照人,清清楚楚的仿佛是前不久發(fā)生的事情。
國子監(jiān)司業(yè)楊巨源,正以他善于寫詩來教育學(xué)生,一旦到了七十歲,也稟白丞相離職回歸他的故鄉(xiāng)。世上常說古時的人和現(xiàn)今的人是不能并論的,而今楊巨源與疏氏二人,他們的思想難道有什么差異嗎?
我攀附于公卿之末,恰逢生病不能出去送行。不知道楊少尹走的時候,都城門外送行的有多少人?車有多少輛?馬有多少匹?道邊的旁觀者,也有為他的行為感嘆,知道他是賢者的,還是沒有呢?而史官能不能鋪張渲染他的事跡,寫成傳記以做為疏氏二人的事跡的繼續(xù)呢?不會冷落寂寞吧?我看到現(xiàn)在世上沒有擅長繪畫的,而畫還是不畫,也就不必考慮了!
然而我聽說揚侯的辭歸,丞相中有敬重而憐惜他的,奏明皇上任命他為其故鄉(xiāng)河中府的少尹,以便不斷絕他的俸祿;又親自寫詩來慰勉他。京城中擅長寫詩的.人,也作詩來應(yīng)和。又不知道古時候疏氏二人的歸鄉(xiāng),有這樣的事嗎?古人與今人相同還是不同,不得而知!
中古以后的士大夫,往往依靠官俸來養(yǎng)家,罷官之后就無歸宿之處。楊侯剛成年,便在他的家鄉(xiāng)被薦舉,參加了《鹿鳴》宴而來到朝廷的。現(xiàn)在回到故鄉(xiāng),指著鄉(xiāng)間的樹說:“那些樹是我的先人種的!薄澳菞l溪流,那座山丘,是我小時候釣魚、游戲的地方!惫枢l(xiāng)的人沒有不對他表示敬意的,人們告誡子孫要以楊侯不舍棄故土的美德做為榜樣。古人所謂“鄉(xiāng)先生”,逝去之后能夠在鄉(xiāng)里社廟中享受祭祀的,大概就是這樣的人吧?
作者簡介:
韓愈
韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
【送楊少尹序的文言文翻譯】相關(guān)文章:
送薛存義序_柳宗元的文言文原文賞析及翻譯08-27
《送東陽馬生序》原文及翻譯06-06
文言文《送東陽馬生序》考點梳理05-03
文言文《送東陽馬生序》教學(xué)反思04-22
報孫會宗書_楊惲的文言文原文賞析及翻譯08-27
貨殖列傳序_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯08-27