久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    游九華記文言文翻譯

    時(shí)間:2023-11-17 10:04:53 煒亮 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    游九華記文言文翻譯

      導(dǎo)語:和現(xiàn)代漢語一樣,文言文中也多運(yùn)用各種修辭以增強(qiáng)表達(dá)效果。其中有些修辭格的運(yùn)用較為頻繁。下面由小編為您整理出的游九華記文言文翻譯內(nèi)容,一起來看看吧。

    游九華記文言文翻譯

      《游九華記》原文及翻譯

      原文:

      昔劉夢得嘗愛終南、太華、女幾、荊山,以為此外無奇秀,及見九華,始自悔其失言。是說也,嘗竊疑之。而李太白以山有蓮花峰,改九子為九華。予舟過江上,望數(shù)峰空翠可數(shù),約略如八九仙人云。

      其山,外峻中夷。由青陽西南行,則峰攢岫復(fù),環(huán)奇百出;而入其中,則曠以隱。由山麓褰①裳,則寒泉數(shù)十百道,噴激沙石,碎玉哀弦;而入其中,則奧以靜。蓋巖壑盤旋,白云蓊郁,道士之所族處者,是為化城。一峰屹然,四山云合,若群龍之攫明珠者,是為金地藏塔。循檐送目,虛白之氣,遠(yuǎn)接江海。而四方數(shù)千里來禮塔者,踵接角崩,叫號動(dòng)山谷,若疾痛之呼父母,蹈湯火之求救援。道士爭緣為市,幾以山為壟斷矣,寧復(fù)知有云壑乎?

      于是擇其可游者,曰東巖。其上有堆云洞、獅子石,僧屋數(shù)間,刻王文成②手書。文成聚徒講學(xué),游憩于斯,有《東巖燕坐詩》。今求其講堂,無復(fù)知者。天柱峰最高,俯視化城為一盂。絕壁矗立,亂山無數(shù),所謂“九十九峰”者。迷離莫辨,如海潮涌起,作層波巨浪。青則結(jié)綠,紫則珊瑚,夕陽倒蒸,意眩目奪。蓋至此而九華之勝乃具。惜非閑人,不得坐臥十日,招太白、夢得輩于云霧間相共語耳。

      游以甲午歲十月,從之者查子素先、徐子道林。

      【注】①褰(qiān):揭起,用手扯起。②王文成:明代哲學(xué)家王守仁,謚號“文成”。

      譯文:

      以前劉禹錫曾經(jīng)喜愛終南山、華山、女幾山和荊山,認(rèn)為除此之外沒有什么神奇秀麗的(山峰了),等到看到九華山,才后悔自己不該說出這樣的話。這種說法,我曾經(jīng)有所懷疑。而李白認(rèn)為山上有蓮花峰,改九子山為九華山。我從江上乘船經(jīng)過,遠(yuǎn)望群峰,高聳青翠可數(shù),隱約像八九個(gè)仙女。

      九華山外觀山形峻峭,山中土地平坦。從青陽縣西南出發(fā),峰巒聚集繁復(fù),沿路環(huán)繞許多奇峰,紛紛出現(xiàn)。進(jìn)入其中,地勢寬廣而隱蔽。沿著山麓撩起衣裳,涉水而行,幾十幾百道清涼的泉水,噴涌激射在沙石上,水珠雪白,飛濺如玉,發(fā)出哀傷如弦樂的聲音。進(jìn)入其中,就顯得幽深而靜謐。山巖溝壑盤旋往復(fù),白云繁盛濃郁,道士(和尚)所聚集居住的地方,這就是化城寺。一座山峰屹立,四面山峰的云彩聚合而來,像群龍抓取明珠,這就是金地藏塔。沿著房檐縱目眺望,澄澈明朗的吉祥之氣,飄向遠(yuǎn)方連接了江海。從四方幾千里外前來禮拜金地藏塔的人們,腳跟相連,以額觸地,呼叫之聲震動(dòng)山谷,如同疾病時(shí)呼喚父母,踏上湯火時(shí)請求救援。道士們爭著向禮拜者化緣募捐,成了市場,化緣的和尚們幾乎把九華山當(dāng)成獨(dú)占謀利的地方了,怎么還能知道這里有清高幽雅之境呢?

      于是選擇值得游覽的地方,人稱東巖。東巖上有堆云洞、獅子石,幾間僧房,刻著王守仁的親筆書法。王守仁收徒講學(xué)時(shí),在此游玩休息過,寫有《東巖燕坐詩》。如今尋求他的講堂所在,已經(jīng)沒有人再知道了。天柱峰最高,(站在山頂)俯視化城寺就像一個(gè)缽盂。峭壁高聳,有無數(shù)高低不一的山峰,就是所說的“九十九峰”了。山峰模糊不清,難以分辨,像海潮涌起,掀起層層波浪。青翠的山峰如同綠寶石,紫色的山峰如同珊瑚,夕陽的余熱蒸發(fā)水氣上升,詩人意亂眼花。大約到了這里九華山的勝境才算具備了。可惜我不是閑散之人,不能在此休息十幾天,招呼李白、劉禹錫等人在云霧間互相交談。

      我在甲午年的十月游玩此地,隨從者有查素先、徐道林。

      作者簡介

      施閏章(1619—1683),清初著名詩人。字尚白,一字屺云,號愚山,媲蘿居士、蠖齋,晚號矩齋,后人也稱施侍讀,另有稱施佛子。江南宣城(今安徽省宣城市宣州區(qū))人,順治六年進(jìn)士,授刑部主事。十八年舉博學(xué)鴻儒,授侍講,預(yù)修《明史》,進(jìn)侍讀。文章醇雅,尤工于詩,與同邑高詠等唱和,時(shí)號“宣城體”,有“燕臺七子”之稱,與宋琬有“南施北宋”之名,位“清初六家”之列,處“海內(nèi)八大家”之中,在清初文學(xué)史上享有盛名。著有《學(xué)馀堂文集》、《試院冰淵》等。

    【游九華記文言文翻譯】相關(guān)文章:

    游黃山記文言文翻譯03-29

    《游釣臺記》文言文翻譯08-20

    游惠山記文言文翻譯03-11

    《游靈巖記》文言文翻譯12-27

    華王優(yōu)劣文言文翻譯04-27

    王華還金文言文翻譯01-14

    《游褒禪山記》文言文翻譯04-18

    游褒禪山記的文言文翻譯04-18

    文言文《游褒禪山記》翻譯03-24

    《游褒禪山記》的文言文翻譯01-17