漂母之恩文言文翻譯
漂母之恩出處《史記·淮陰侯列傳》中,指饋食于人的恩惠。下面是關于漂母之恩文言文翻譯的.內(nèi)容,歡迎閱讀!
漂母之恩
《史記·淮陰侯列傳》:淮陰侯韓信者,淮陰人也。始為布衣時,貧無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈。常常從人寄食飲,人多厭惡之者。常數(shù)從其下鄉(xiāng)南昌亭長寄食,數(shù)月,亭長妻患之,乃晨炊蓐食。食時信往,不為具食。信亦知其意,怒,竟絕去。
(韓)信釣于城下,諸母漂,有一母見信饑,飯信,竟漂數(shù)十日。信喜,謂漂母曰:‘吾必有以重報母!概唬骸笳煞虿荒茏允常岚鯇O而進食,豈望報乎!’……信至國,召所從食漂母,賜千金。
譯文
淮陰侯韓信,是淮陰人。當初為平民百姓時,貧窮,沒有好品行,不能夠被推選去做官,又不能做買賣維持生活,經(jīng)常寄居在別人家吃閑飯,人們大多厭惡他。曾經(jīng)多次前往下鄉(xiāng)南昌亭亭長處吃閑飯,接連數(shù)月,亭長的妻子嫌惡他,一早把飯煮好,在床上就吃掉了。開飯的時候,韓信去了,卻不給他準備飯食。韓信也明白他們的用意。一怒之下,居然離去不再回來。
韓信曾經(jīng)在城下釣魚,有位在水邊漂洗絲綿的老太太看到他餓了,就拿飯來給他吃。韓信非常高興,對那位老太太說:“我一定會重重地報答您老人家!崩咸鷼獾卣f:“男子漢大丈夫不能自己養(yǎng)活自己!我不過是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希望有什么報答嗎?!”
詞譯
患:嫌惡。
去:離開。
飯:給 飯吃。
報:報答。
淮陰:秦縣名。今江蘇省淮陰市西南。
無行:品行不好。
治生:維持生計。
晨炊蓐食:提前做好早飯,端到室內(nèi)床上吃掉。蓐,草席。
母:對老年婦女的尊稱。
漂:在水里沖洗絲綿之類。
王孫:公子,少年。對年輕人的敬稱。
示例:晉·陶潛《乞食》詩:“感子漂母惠,愧我非韓才!
提示:這是韓信當年貧窮的時候的故事:大概意思就是大丈夫能屈能伸。還有就是有恩必報的意思。
【漂母之恩文言文翻譯】相關文章:
漂母飯信文言文翻譯04-01
鄒孟軻母文言文翻譯01-14
止母念佛文言文翻譯03-31
為母乞命文言文翻譯01-23
猿母中箭文言文翻譯01-14
臨危護母文言文翻譯05-26
趙括母柴克宏母文言文翻譯03-31
楚子發(fā)母文言文翻譯03-31
嚴母訓子文言文翻譯01-15