- 相關(guān)推薦
馬鈞傳原文文言文翻譯
《馬鈞傳》,選自裴松之注《三國(guó)志-杜夔傳》的注文。馬鈞,三國(guó)時(shí)魏國(guó)人,中國(guó)古代有名的科學(xué)家,擅長(zhǎng)發(fā)明創(chuàng)造和革新機(jī)械。以下是小編帶來(lái)馬鈞傳文言文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助。
馬鈞傳
馬先生鈞,字德衡,天下之名巧也。少而游豫,不自知其為巧也。當(dāng)此之時(shí),言不及巧,焉可以言知乎?
為博士,居貧,乃思綾機(jī)之變,不言而世人知其巧矣。舊綾機(jī)五十綜者五十躡,六十綜者六十躡,先生患其喪功費(fèi)日,乃皆易以十二躡。其奇文異變因感而作者,猶自然之成形,陰陽(yáng)之無(wú)窮。此輪扁之對(duì),不可以言言者,又焉可以言校也?
先生為給事中,與常侍高堂隆、驍騎將軍秦朗爭(zhēng)論于朝,言及指南車。二子謂古無(wú)指南車,記言之虛也。先生曰:“古有之。未之思耳,夫何遠(yuǎn)之有?”二子曬之曰:“先生名鈞,字德衡,鈞者器之模,而衡者所以定物主輕重,輕重?zé)o準(zhǔn)而莫不模哉!”先生曰:“虛爭(zhēng)空言,不如試之易效也!庇谑嵌铀煲园酌鞯郏t先生作之,而指南車成。此一異也,又不可以言者也。從是,天下服其巧矣。
居京師,都城內(nèi)有地可以為園,患無(wú)水以溉。先生乃作翻車,令童兒轉(zhuǎn)之,而灌水自覆,更入更出,其功百倍于常。此二異也。
其后有人上百戲者,能設(shè)而不能動(dòng)也。帝以問(wèn)先生:“可動(dòng)否?”對(duì)曰:“可動(dòng)!钡墼唬骸捌淝煽梢娣?”對(duì)曰:“可益!笔茉t作之。以大木雕構(gòu),使其形若輪,平地施之,潛以水發(fā)焉。設(shè)為女樂(lè)舞象,至令木人擊鼓吹簫;作山岳,使木人跳丸、擲劍,緣垣、倒立,出入自在,百官行署,春磨、斗雞,變化百端。此三異也。
先生見(jiàn)諸葛亮連弩,曰:“巧則巧矣,未盡善也”言作之可令加五倍。又患發(fā)石車,敵人于樓邊懸濕牛皮,中之則墮,石不能連屬而至。欲作一輪,懸大石數(shù)十,以機(jī)鼓輪,為常則以斷懸石,飛擊敵城,使首尾電至。嘗試以車輪懸瓴甓數(shù)十,飛之?dāng)?shù)百步矣。
有裴子者,上國(guó)之士也,精通見(jiàn)理,聞而哂之。乃難先生,先生口屈不能對(duì),裴子自以為難得其要,言之不已。傅子謂裴子曰:“子所長(zhǎng)者言也,所短者巧也。馬氏所長(zhǎng)者巧也,所短者言也。以子所長(zhǎng),擊彼所短,則不得不屈;以子所短,難彼所長(zhǎng),則必有所不解者矣。夫巧者,天下之微事也,有所不解而難之不已,其相擊刺,必已遠(yuǎn)矣。心乖于內(nèi),口屈于外,此馬氏之所以不對(duì)也。”
傅子見(jiàn)安鄉(xiāng)侯,言及裴子之論,安鄉(xiāng)侯又與裴子同。傅子曰:“圣人具體備物,取人不以一揆也。有以神取之者,有以言取之者,有以事取之者。有以神取之者,不言而誠(chéng)心先達(dá),德行顏淵之倫是也。以言取之者,以變辯是非,言語(yǔ)宰我、子貢是也。以事取之者,著政事冉有、季路,文學(xué)子游、子夏。旦圣人之明盡物,如有所用,必有所試。然則試冉、季以政,試游、夏以學(xué)矣。游、夏猶然,況自此而降者乎?何者?懸言物理,不可以言盡也;施之于事,言之難盡,而試之易知也。今若馬氏所欲作者,國(guó)之精器、軍之要用也。費(fèi)十尋之木,勞二人之力,不經(jīng)時(shí)而是非定。難試易驗(yàn)之事,而輕以言抑人異能,此猶以己智任天下之事,不易其道以御難盡之物,此所以多廢也。馬氏所作,因變而得,是則初所言者不皆是矣。其不皆是,因不用之,是不世之巧無(wú)由出也。夫同情者相妒,同事者相害,中人所不能免也。故君子不以人害人,必以考試為衡石,廢衡石而不用,此美玉所以見(jiàn)誣為石,荊和所以抱璞而哭之也。
于是安鄉(xiāng)侯悟,遂言之武安侯;武安侯忽之,不果試也。又馬氏之巧名已定,此既易試之事,猶忽而不察,況幽深之才,無(wú)名之璞乎?后之君子,其鑒之哉!
馬先生之巧,雖古公輸般、墨翟、王爾,近漢世張平子,不能過(guò)也。公輸般、墨翟皆見(jiàn)用于時(shí),乃有益于世。平子雖為侍中,嗎先生雖給事省中,俱不典工官,巧無(wú)益于世,用人不當(dāng)其才,聞賢不試以事,良可恨也。
裴子者,裴秀。安鄉(xiāng)侯者,曹羲也。武鄉(xiāng)侯者,曹爽也。
譯文或注釋:
馬鈞先生,字德衡,是天下聞名的技術(shù)高超的人。他年輕時(shí)過(guò)著游樂(lè)的生活,自己不知道有技術(shù)。在這時(shí)候,他從不對(duì)人家談到技術(shù),又怎么談得上有人知道他呢?
他當(dāng)了博士,生活貧困,就想改進(jìn)織綾機(jī),那末不用說(shuō)什么,人們就會(huì)知道他技術(shù)巧妙了。舊式的織綾機(jī),五十綜的用五十個(gè)躡,六十綜的用六十個(gè)躡,馬先生認(rèn)為有費(fèi)力費(fèi)時(shí)的缺點(diǎn),于是他改進(jìn)機(jī)械,全都改用十二個(gè)躡。改進(jìn)以后,可以隨心所欲織出各種奇妙的花紋,織成后看上去象是天然形成的一樣,又可以象陰陽(yáng)二氣反復(fù)變化無(wú)窮。這種技術(shù),正象輪扁回答別人的詢問(wèn):那巧妙的地方是沒(méi)法用言語(yǔ)說(shuō)明的,又怎么能去檢驗(yàn)它呢?
先生任給事中官職時(shí),有一次,和散騎常侍高堂隆、驍騎將軍秦朗在朝廷上爭(zhēng)論關(guān)于指南車的事。他兩個(gè)說(shuō),古代根本沒(méi)有指南車,記載上的說(shuō)法是虛假的。先生說(shuō):“古代是有指南車的。我們沒(méi)有去想到它罷了,哪是什么遙遠(yuǎn)的事呢!”兩人和他開(kāi)玩笑說(shuō):“先生大名是鈞,大號(hào)是德衡!x’是陶器的模具,‘衡’是定東西輕重的,你現(xiàn)在這個(gè)‘衡’定不出輕重,還想做得出模具來(lái)嗎!”。先生說(shuō):“講空話,瞎?fàn)幷摚不如試一試可以見(jiàn)效!庇谑莾扇税堰@事報(bào)告明帝,明帝下令要先生把它制作出來(lái),后來(lái),他就把指南車造成了。這是一件奇妙的事情,又是沒(méi)法用言語(yǔ)說(shuō)清楚的。從此之后,天下人都佩服他的技術(shù)高明了。
他住在京師,城里有地可以種植菜蔬,但愁的是近旁沒(méi)有水可以灌溉。先生就制作了翻車,叫小孩子轉(zhuǎn)動(dòng)它,汲來(lái)的水自己傾流到地里,翻車?yán)锿廪D(zhuǎn)動(dòng),效率超過(guò)平常水車一百倍。這是第二件奇妙的事情。
后來(lái)有人進(jìn)貢一套雜技模型,只能作擺設(shè)不能活動(dòng);实蹎(wèn)先生:“你能使得它們動(dòng)起來(lái)嗎?”回答說(shuō):“可以活動(dòng)!被实壅f(shuō):“可以做得更巧妙些嗎?”回答說(shuō):“可以更好!彼徒邮芑拭谱髁。他用大木頭又雕又削,做成輪子的形狀,放在地上,下面用流水使它旋轉(zhuǎn)。下面制作了女子奏樂(lè)舞蹈的偶象,還有木偶打鼓、吹簫、疊羅漢,還可以使木偶丟木球、擲劍、走繩索、翻筋斗,動(dòng)作靈活,還有木偶坐堂審案,舂米磨面、斗雞等各種各樣的動(dòng)作。這是第三件奇妙的制作。
先生看到諸葛亮設(shè)計(jì)的連弩,說(shuō):“這東西巧是很巧,但還不頂完善!彼f(shuō),他可以做出一種連弩,發(fā)箭的力量能增加五倍。又嫌發(fā)石車效果差,如果敵人在城樓邊掛起濕牛皮,發(fā)過(guò)去的石子碰上牛皮就滑落下來(lái),發(fā)石車又不能連續(xù)發(fā)射。他想制作一種輪子,掛上幾十塊大石頭,用機(jī)關(guān)轉(zhuǎn)動(dòng)輪子,輪上懸石的繩子逐一斷掉,石子就拋射到敵人城樓,可以迅速地接連拋射。他曾經(jīng)試驗(yàn)用個(gè)車輪掛上磚頭瓦塊,可以拋射到幾十丈遠(yuǎn)的地方去。
有位裴先生,是京師的著名人士,見(jiàn)識(shí)精深,聽(tīng)到先生的事情,就譏笑他。他去到先生那里去和先生辯論,先生被他說(shuō)得沒(méi)法答對(duì)。裴先生自以為擊中對(duì)方要害,不停地滔滔議論。傅先生對(duì)裴先生說(shuō):“您的長(zhǎng)處是會(huì)講話,短處是沒(méi)有巧思。馬先生的長(zhǎng)處是有巧思,短處是不會(huì)講話。用您的長(zhǎng)處,攻他的短處,當(dāng)然他不能不屈服了;但如果用你的短處,去較量他的長(zhǎng)處,那您一定有許多不理解的地方。機(jī)巧之類,是天下極微妙精深的事情,您并不理解還要不停止攻擊,那攻擊的內(nèi)容,一定離題萬(wàn)里了。他內(nèi)心并不同意您,但嘴上又說(shuō)不過(guò),因此,馬先生所以不再答復(fù)您的責(zé)難了!
傅先生去見(jiàn)安鄉(xiāng)侯,談到裴先生和馬先生說(shuō)的一套話,安鄉(xiāng)侯的看法和裴先生一樣。傅先生說(shuō):“圣人一身之中,具有各種才能德行,他選取人才并不局限于一個(gè)方面。有的以品德方面選取,有的從口才方面選取,有的從能力方面選取。從品德方面選取的人,不看他的言論就能看出他的誠(chéng)心誠(chéng)意,象德行類的顏淵等人就是。從口才方面選取的,能明辨是非、有機(jī)變,言語(yǔ)類的宰我、子貢等人就是。從能力方面選取的,如政治上有能力的冉有、季路,文學(xué)上有能力的子游、子夏。盡管圣人有理解一切的明智,但如要選用人材,就一定要先加以考驗(yàn)。因此,他就考驗(yàn)了冉有、季路的政治才能,考驗(yàn)了子游、子夏的文學(xué)才能。對(duì)這些人尚且如此,何況不如他們的人呢!為什么這樣?空談理論,有很多事情是無(wú)法講得清楚的,如果加以實(shí)踐,講不清楚的地方,一考驗(yàn)就容易得到證明了,F(xiàn)在馬先生所要制作的,是國(guó)家精密的器械,軍事上重要的戰(zhàn)具,化費(fèi)十丈木材,用去兩個(gè)人的勞力,不需多少時(shí)間,就可知道是錯(cuò)是對(duì)。去責(zé)難那種很容易考驗(yàn)出結(jié)果的事情,隨便用言語(yǔ)去壓抑別人的才能,這猶如用自己的老一套去做天下的事,固定不變地看待層出不窮的新事物,事情當(dāng)然就辦不好了。馬先生所制作的,都是創(chuàng)新的東西,因此他開(kāi)頭的所說(shuō)所為,不會(huì)馬上就正確,為了他有時(shí)會(huì)有錯(cuò)誤,就不去支持他、任用他,那末杰出的奇才就無(wú)從產(chǎn)生了。同樣情勢(shì)的人互相妒忌,同類工作的人互相誹謗,一般人都不能避免。所以君子不因?yàn)閭(gè)人的私心去傷害別人的事業(yè),一定要以實(shí)際考驗(yàn)來(lái)作標(biāo)準(zhǔn)。丟開(kāi)實(shí)際考驗(yàn)這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)不用,這就是明明是塊美玉為什么會(huì)誣說(shuō)是石頭,卞和為什么要抱著玉璞痛哭了。
安鄉(xiāng)侯聽(tīng)了,就明白了,他就把這享告訴了武安侯。武安侯并不重視,也不去考驗(yàn)馬先生的制作,也為了馬先生的特異才能已經(jīng)為大眾公認(rèn)。這種很容易考驗(yàn)效果的事情,還忽略而不去檢查,何況那些被埋沒(méi)的人才,不出名的玉璞呢?后世的君子,要以此作為教訓(xùn)!
馬先生技術(shù)的巧妙,就是古代的公輸般、墨翟、王爾,近代漢朝的張衡,都不能超過(guò)他。公輸般、墨翟都在當(dāng)時(shí)受過(guò)重用,所以他們的技術(shù)對(duì)國(guó)家有用處。張衡雖做詩(shī)中,馬先生雖做給事中,但他們的官職都不是工程一類的,技術(shù)的巧妙不能貢獻(xiàn)給國(guó)家。用人不用他的專門(mén)才能,知道有才能又不讓他去實(shí)踐,這實(shí)在是可惜之至了。
裴先生,是裴秀。安鄉(xiāng)侯,就是曹羲。武鄉(xiāng)侯,就是曹爽。
【馬鈞傳原文文言文翻譯】相關(guān)文章:
馬援傳文言文翻譯12-14
馬說(shuō)文言文原文及翻譯11-03
文言文《馬說(shuō)》原文及翻譯09-09
馬說(shuō)的文言文原文翻譯09-09
鄒容傳文言文原文及翻譯01-18
岳飛傳文言文原文翻譯08-03
馬說(shuō)文言文原文和翻譯08-03
《宋史·袁樞傳》文言文原文及翻譯09-08