- 相關(guān)推薦
《隋書·張衡傳》文言文原文及翻譯
隋書
原文:
張衡,字建平,河內(nèi)人也,幼懷志尚,有骨鯁之風(fēng)。年十五,詣太學(xué)受業(yè),研精覃思,為同輩所推。衡又就沈重受《三禮》,略究大旨。累遷掌朝大夫。高祖受禪,拜司九侍郎。及晉王廣為揚州,衡拜揚州總管掾,王甚親任之。衡亦竭慮盡誠事之,奪宗之計,多衡所建也。
以母憂去職,歲馀,起授揚州總管司馬,賜物三百段。開皇中,拜開府。及王為皇太子,拜衡右庶子,仍領(lǐng)給事黃門侍郎。
煬帝嗣位,進位銀青光祿大夫,遷御史大夫,甚見親重。大業(yè)三年,帝幸榆林郡,還至太原,謂衡曰:“朕欲過公宅,可為朕作主人。”衡于是馳至河內(nèi),與宗族具牛酒。帝上太行,開直道九十里,以抵其宅。帝悅其山泉留宴三日因謂衡曰往從先皇拜太山之始逢經(jīng)洛陽瞻望于此深恨不得相過不謂今日得諧宿愿。衡俯伏辭謝,奉斛上壽,帝益歡。衡以藩邸之舊,恩寵莫與為比,頗自驕貴。
時帝欲大汾陽宮,令衡具圖奏之。衡乘間進諫曰:“比年勞役繁多,百姓疲敝,伏愿留神,稍加折損。”帝意甚不平。后嘗目衡謂侍臣曰:“張衡自謂由其計畫,令我有天下也!睍r齊王暕失愛于上,帝密令人求暕罪失,有人譖暕違制,帝譴衡以憲司皆不能舉正,出為榆林太守。
明年,帝復(fù)幸汾陽宮,衡督役筑樓煩城,因而謁帝。帝惡衡不損瘦,以為不念咎,因謂衡曰:“公甚肥澤,宜且還郡!焙鈴(fù)之榆林。俄而敕衡督役江都宮。有人詣衡訟宮監(jiān)者,衡不為理,還以訟書付監(jiān),其人大為監(jiān)所困。禮部尚書楊玄感使至江都,其人詣玄感稱冤,玄感固以衡為不可。玄感具上其事,江都丞王世充又奏衡頻減頓具。帝于是發(fā)怒,鎖衡詣江都市,將斬之,久而乃釋,除名為民,放還田里。
帝每令親人覘衡所為。八年,帝自遼東還都,衡妾言衡怨望,謗訕朝政,竟賜盡于家。臨死大言曰:“我為人作何物事,而望久活!”監(jiān)刑者塞耳,促令殺之。義寧中,以死非其罪,贈大將軍、南陽郡公,謚曰忠。
。ü(jié)選自《隋書·張衡傳》)
譯文:
張衡字建平,是河內(nèi)人。小的時候就懷有遠(yuǎn)大志向,有剛直的風(fēng)骨。十五歲的時候,到太學(xué)去接受學(xué)業(yè)。他精心研究,深入思考,被同輩人推重。張衡又跟隨沈重學(xué)習(xí)《三禮》,大致探究其主要的意思,(后來)多次升遷,做到了掌朝大夫。隋高祖受禪登基后,授給他司門侍郎的官職。等到晉王楊廣鎮(zhèn)守?fù)P州時,張衡被授予揚州總管掾的官職,晉王很親近信任他。張衡也盡忠竭力侍奉他,奪取太子之位的計謀,大多是張衡所提出的。
因母喪離職,一年多后,重新起用被授予揚州總管司馬的官職,賜縑采三百段。開皇年間,被給予開府的特權(quán)。等到晉王做皇太子后,授予張衡為右庶子的官職,還兼任給事黃門侍郎。
隋煬帝繼位,張衡升任銀青光祿大夫,(又)升遷為御史大夫,很被煬帝親近看重。大業(yè)三年,煬帝到榆林郡去,回來時到太原,對張衡說:“我想到你家里去拜訪,你可以為我作東道主。”張衡于是疾馳趕到河內(nèi),與宗族里的人準(zhǔn)備好牛肉美酒。煬帝登太行山,開辟直路九十里,以便到他家里。煬帝很喜歡那里的山水,留下來飲宴三天,就對張衡說:“以前跟隨先皇帝拜謁泰山的時候,途經(jīng)洛陽,遠(yuǎn)望這里,深深遺憾不能相訪,沒想到今日能夠?qū)崿F(xiàn)夙愿!睆埡獍莘诘馗兄x皇上,并舉杯;噬辖】甸L壽,煬帝更加高興。張衡因為是煬帝當(dāng)藩王時的舊交,恩寵無人可比,很有些驕橫貴顯。
當(dāng)時煬帝想擴建汾陽宮,讓張衡準(zhǔn)備圖紙奏上。張衡借機進諫說:“這幾年勞役繁多,百姓疲憊困頓,請您小心謹(jǐn)慎對待,稍微減少這類事情!睙坌睦锖懿皇娣:髞頍墼粗鴱埡鈱κ坛紓冋f:“張衡自以為由于他的謀劃,才使我擁有天下!碑(dāng)時齊王楊暕在煬帝面前失寵,煬帝秘密派尋人找楊暕的罪狀和過失。有人誣告楊暕違反禮制,煬帝責(zé)怪張衡身為司法官,完全不能檢舉處理(這些問題),讓他出京做榆林太守。
第二年,煬帝又去汾陽宮,張衡(正在)督促勞役修筑樓煩城,趁此機會拜見煬帝。煬帝厭惡張衡沒有消瘦憔悴,認(rèn)為他不反思自己的罪責(zé),因此對張衡說:“你太胖了,應(yīng)該暫且回到郡里去!睆埡猓ㄖ缓茫┯值接芰挚と。不久(皇帝)命令張衡監(jiān)督修建江都宮的勞役。有人到張衡那里告修江都宮的宮監(jiān),張衡不為他處理,回去以后(卻)把狀紙交給那個宮監(jiān),那個告狀的人更被宮監(jiān)刁難了。禮部尚書楊玄感出使到江都,那個人到楊玄感那里喊冤,楊玄感自然認(rèn)為張衡的做法不對。楊玄感把這些事詳細(xì)地報告給了煬帝,江都郡丞王世充又上奏說張衡常常減少擺設(shè)的器具。煬帝于是很生氣,把張衡(用枷鎖)鎖起來拉到江都的街市上,將要殺他,過了很久才放了他,削除官籍降為平民,放他回老家。
煬帝常常讓親信窺探張衡在做些什么。大業(yè)八年,煬帝從遼東回京都,張衡的小妾說他心懷怨恨,dh朝政,煬帝最終賜他在家里自盡。他臨死時大聲說:“我替別人做了什么事,還指望久活!”監(jiān)督行刑的人的塞住耳朵(不聽),趕緊下令殺了他。義寧年間,因張衡死于無辜,追贈他為大將軍、南陽郡公,謚號為“忠”。
【《隋書·張衡傳》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
文言文《張衡傳》賞析10-10
鄒容傳文言文原文及翻譯01-18
岳飛傳文言文原文翻譯08-03
張衡《歸田賦》原文及翻譯04-02
《鄭燮傳》的文言文原文及翻譯09-28
《五柳先生傳》原文及文言文翻譯04-06
《宋史·何基傳》文言文原文及翻譯06-09
《晉書·茍崧傳》文言文原文及翻譯10-28
《南史孔范傳》文言文原文及翻譯11-18
蝜蝂傳柳宗元的文言文原文賞析及翻譯12-30