久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    南康直節(jié)堂記 原文翻譯

    時(shí)間:2022-09-02 23:59:10 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    南康直節(jié)堂記 原文翻譯

      蘇澈作《南康直節(jié)堂記》時(shí),遭貶謫筠州已有五年,因筠州與南康相鄰,故與徐望圣有往來(lái)。為此,小編特意為大家獻(xiàn)上文章的翻譯,供大家學(xué)習(xí)參考。

      《南康直節(jié)堂記》

      原文

      南康太守聽(tīng)事之東,有堂曰“直節(jié)”,朝請(qǐng)大夫徐君望圣之所作也。庭有八杉,長(zhǎng)短巨細(xì)若一,直如引繩,高三尋,而后枝葉附之。岌然如揭太常之旗,如建承露之基;凜然如公卿大夫高冠長(zhǎng)劍立于王庭,有不可犯之色。堂始為軍六曹吏所居,杉之陰,府史之所蹲伏,而簿書之所填委,莫知貴也。君見(jiàn)而憐之,作堂而以“直節(jié)”命焉。

      夫物之生,未有不直者也。不幸而風(fēng)雨撓之,巖石軋之,然后委曲隨物,不能自保。雖竹箭之良,松柏之堅(jiān),皆不免于此。惟杉能逐其性,不扶而直,其生能傲冰雪,而死能利棟宇者與竹柏同,而以直過(guò)之。求之于人,蓋所謂不待文王而興者耶?

      徐君溫良泛愛(ài),所居以循吏稱,不為皦察之政,而行不失于直。觀其所說(shuō),而其為人可得也!对(shī)》曰:“惟其有之,是以似之!碧贸,君以客飲于堂上?妥矶柙唬骸拔嵊麨榍,為曲必屈,曲可為乎?吾欲為直,為直必折,直可為乎?有如此杉,特立⑨不倚,散柯布葉,安而不危乎?清風(fēng)吹衣,飛雪滿庭,顏色不變,君來(lái)燕嬉乎!封植灌溉,剪伐不至,杉不自知,而人是依乎!廬山之民,升堂見(jiàn)杉,懷思其人,其無(wú)已乎?”歌闋而罷。

      元豐八年正月十四,眉山蘇轍記。

      【原文翻譯】

      南康太守辦公廳的東面,有一座廳堂叫“直節(jié)堂”,是朝請(qǐng)大夫徐望圣建造的。庭院里有八棵杉樹(shù),長(zhǎng)短粗細(xì)一樣,直得像墨線彈的一樣,在二丈多高處開(kāi)始長(zhǎng)有枝葉。這些樹(shù)高聳的樣子就像高興起的太常旗,就像乘露盤的長(zhǎng)柄。那種凜然正氣又像公卿大夫頭戴高高的帽子、身佩長(zhǎng)長(zhǎng)的寶劍立在朝廷之上,有神圣不可侵犯的神色。這里起初是南康軍的各部門官吏住的地方,杉樹(shù)的樹(shù)蔭底下,是書記們蹲伏在一起辦公的場(chǎng)所,簿冊(cè)文書丟在焉面,沒(méi)有人知道這兒有什么可貴之處。徐君見(jiàn)到這個(gè)地方,很是愛(ài)惜它,就改建成這座廳堂,而且命名為“直節(jié)”。

      樹(shù)木剛生來(lái)時(shí),沒(méi)有不是直的。不幸經(jīng)過(guò)風(fēng)吹雨打而彎曲,或受到巖石的擠壓,這樣才隨外物的影響而屈曲變彎,不能保全自己直的本性,即使像竹箭這樣的優(yōu)質(zhì)、松柏這樣的堅(jiān)貞都免不了這樣。只有杉樹(shù)能順著它的本性,不用人扶植就能長(zhǎng)得很直。活著能傲對(duì)冰雪,死后能利用它做棟梁屋宇,都與竹、柏相同,但在軀干挺直這點(diǎn)上卻又超過(guò)了竹、柏。如拿杉的這種品格要求于人的話,那么,這種人大概就是所謂“不等文王出現(xiàn)就會(huì)崛起”的豪杰之士吧!

      徐君性格溫和善良,廣施仁愛(ài),在他任職的地方,他以奉公守法而受人稱贊。他不施行嚴(yán)明苛刻的政令,但行為卻保持正直?纯此矚g的,就可知道他的為人了!对(shī)經(jīng)》說(shuō):“君子有才能,所以能繼承前人的事業(yè)!敝惫(jié)堂建成之后,徐君與客人在堂上宴飲,一位客人醉醺醺地唱著歌說(shuō):“我想做個(gè)品行不正的人,可是品行不正的人必然會(huì)卑躬屈膝,品行不正的人可以做嗎?我想做個(gè)品行正直的人,做正直的人必然會(huì)受到挫折,品行正直的人可以做嗎?正像這叢杉樹(shù),高高聳立而不偏倚,枝椏伸展,葉片散布,能安然而不危險(xiǎn)嗎?然而清風(fēng)吹動(dòng)衣襟,飛雪灑滿庭院,杉樹(shù)依然顏色不變,您來(lái)到樹(shù)下休息游玩吧!壅土培植灌溉杉樹(shù),而不如剪削砍伐,杉樹(shù)自己并不知道,而要依靠愛(ài)樹(shù)的人呀!廬山一帶的百姓,登上直節(jié)堂見(jiàn)到了杉樹(shù),就會(huì)懷念起像杉樹(shù)一樣品行正直的人,這種懷念大概是永遠(yuǎn)不會(huì)終止的吧!”一曲歌終,宴會(huì)也就散了。

      元豐八年正月十四日,眉山蘇轍記。

      注:蘇轍作此文時(shí)為元豐八年,他因蘇軾案牽連而遭貶已有五年,其時(shí)應(yīng)在筠州。筠州雖屬江南西路而南康屬江南東路,但二者相鄰,故與徐望圣有往來(lái)。

    【南康直節(jié)堂記 原文翻譯】相關(guān)文章:

    豁然堂記的文言文原文翻譯09-09

    《永州韋使君新堂記》原文及翻譯09-08

    墨池記原文及翻譯09-16

    游虎丘記原文及翻譯虎丘記翻譯10-23

    《隨園記》原文及翻譯10-18

    《墨池記》原文及其翻譯09-29

    《永州八記》原文及翻譯01-17

    核舟記原文及翻譯08-11

    《石鐘山記》原文翻譯及賞析03-21

    《核舟記》原文及翻譯賞析03-08