- 陳遺至孝文言文 推薦度:
- 陳遺至孝文言文原文及翻譯 推薦度:
- 陳遺至孝文言文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
陳遺至孝文言文
漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)生涯中,大家都背過文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編整理的陳遺至孝文言文,歡迎大家分享。
原文
吳郡陳遺,家至孝。母好食鐺底焦飯,遺作郡主簿,恒裝一囊,每煮食,輒貯錄焦飯,歸以遺母①。后值孫恩賊出吳郡,袁府君即日便征②。遺已聚斂得數(shù)斗焦飯,未展歸家,遂帶以從軍③。戰(zhàn)于滬瀆,敗,軍人潰散,遁入山澤,無以為糧,有機(jī)餒而死者。遺獨(dú)以焦飯得活,時(shí)人以為純孝之報(bào)也。
譯文
吳郡人陳遺,在家里非常孝順。他母親喜歡吃鍋巴,陳遺在郡里做郡守的屬官的時(shí)候,總是收拾好一個(gè)口袋,每逢煮飯,就把鍋巴儲(chǔ)存起來,等到回家,就帶給母親。后來遇上孫恩賊兵侵入?yún)强,?nèi)史袁山松馬上要出兵征討。這時(shí)陳遺已經(jīng)積攢到幾斗鍋巴,來不及回家,便帶著隨軍出征。雙方在滬瀆開戰(zhàn),袁山松打敗了,軍隊(duì)潰散,都逃跑到山林沼澤地帶,沒有吃的,多數(shù)人餓死了,唯獨(dú)陳遺靠鍋巴活了下來。當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為這是對(duì)他純厚的孝心的報(bào)答。
選自《世說新語德行》
注釋
至:很,十分。
恒:經(jīng)常,常常。
輒:總是。
貯收:貯存,收藏。
遺:wèi,給,給予。
值:遇到,逢著。
斂:積攢
孫恩:字靈秀,晉安帝隆安三年,聚集數(shù)萬人起義,攻克會(huì)嵇等郡,后來攻打臨海郡時(shí)遭敗,投水而死。
即日:當(dāng)天,當(dāng)日。
袁山松:時(shí)為吳郡太守,被孫恩軍隊(duì)殺害。
餒:饑。
未展:未及。
寓意:
也許有人會(huì)說這只是一個(gè)偶然,但不可否認(rèn)的是:陳遺在發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)之前,確實(shí)是秉著他純厚的孝心去儲(chǔ)存鍋巴的。因此可見,不論這是不是上天對(duì)他的恩澤,陳遺那一顆純厚的孝心是無法取代的。
陳遺至孝文言文2陳遺至孝
南北朝:劉義慶
陳遺至孝。母好食鐺底焦飯,遺作郡主簿,恒裝一囊,每煮食,輒貯收焦飯,歸以遺母。后值孫恩掠郡,郡守袁山松即日出征。時(shí)遺已聚斂得數(shù)斗焦飯,未及歸家,遂攜而從軍。與孫恩戰(zhàn),敗,軍人潰散,遁入山澤,無以為糧,有饑餒而死者。遺獨(dú)以焦飯得活,時(shí)人以為至孝之報(bào)也。
譯文及注釋
譯文
陳遺極孝順。他母親喜歡吃鍋底的焦飯。陳遺擔(dān)任主簿時(shí),總是收拾好一個(gè)口袋,每次煮飯,就把鍋底的焦飯(鍋巴)儲(chǔ)存起來,等到回到家里,就帶給母親。后來遇上孫恩侵入?yún)强,?dāng)天郡守袁山松就要出兵征討。這時(shí)陳遺已經(jīng)積攢到幾斗鍋底的焦飯,來不及回家,便帶著隨軍出征。雙方在滬瀆開戰(zhàn),袁山松被孫恩打敗了,軍隊(duì)潰散,逃入山林沼澤,沒有什么可以用來做糧食的,有因?yàn)轲囸I而死了的人。唯獨(dú)陳遺靠鍋底的焦飯活了下來,當(dāng)時(shí)人們都認(rèn)為這是對(duì)最孝順的人的報(bào)答。
注釋
(1)至:很,十分。
(2)鐺:鍋。
(3)恒:經(jīng)常,常常。
(4)輒:總是。
(5)貯收:貯存,收藏。貯,積存,儲(chǔ)藏。
(6)遺(wèi):贈(zèng)予、送給。
(7)值:正好遇到,恰逢。
(8)孫恩:字靈秀,晉安帝隆安三年,聚集數(shù)萬人起義,攻克會(huì)嵇等郡,后來攻打臨?r(shí)遭敗,投海而死。
(9)袁山松:時(shí)為吳郡太守,被孫恩軍隊(duì)殺害。
(10)即日:當(dāng)天,當(dāng)日。
(11)斂:積攢
(12)餒:饑餓。
(13)主簿:郡守的屬官,負(fù)責(zé)文書等事。
【陳遺至孝文言文】相關(guān)文章:
陳遺至孝文言文05-17
陳遺至孝文言文原文及翻譯07-17
陳遺至孝文言文2篇(薦)03-03
陳蕃文言文翻譯08-04
陳諫議教子文言文06-08
陳諫議教子文言文【經(jīng)典】02-08
陳諫議教子文言文及翻譯08-19
陳涉世家的文言文翻譯10-11
《陳禾傳》文言文翻譯02-22
楚莊王伐陳文言文翻譯10-18