- 相關(guān)推薦
《十五從軍征》原文、注釋、譯文、賞析
【原文】
十五從軍征,八十始得歸。
道逢鄉(xiāng)里人:家中有阿誰(shuí)[1]?
遙看是君家,松柏冢累累[2]。
兔從狗竇入,雉從梁上飛[3]。
中庭生旅谷,井上生旅葵[4]。
舂谷持作飯,采葵持作羹[5]。
羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰(shuí)[6]?
出門(mén)東向看,淚落沾我衣。
【注釋】
[1]道逢:在路上遇到。阿(。赫Z(yǔ)氣詞,沒(méi)有實(shí)在意義。
[2]冢累累:墳?zāi)挂粋(gè)連著一個(gè)。冢(zhǒng):墳?zāi)埂@劾郏╨éi léi):連續(xù)不斷的樣子。
[3]狗竇:給狗出入的墻洞。竇(dòu):洞穴。雉(zhì):野雞。
[4]中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未經(jīng)播種而野生。
[5]舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎。羹(gēng):用菜葉做的湯。
[6]舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎。羹(gēng):用菜葉做的湯。
【作者】
本篇出自《樂(lè)府集·橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》。見(jiàn)《無(wú)名氏·長(zhǎng)歌行》篇。
【賞析】
《十五從軍征》是一首揭露封建社會(huì)不合理的兵役制度的漢代樂(lè)府民歌,反映了勞動(dòng)人民在當(dāng)時(shí)黑暗的兵役制度下的不平和痛苦,作品真實(shí)、深刻、令人感憤,催人泣下。
該詩(shī)描繪了一個(gè)在外征戰(zhàn)的老兵返鄉(xiāng)途中與到家之后的種種場(chǎng)景,通過(guò)主人公的遭遇,揭示了封建兵役制度給勞動(dòng)人民造成的苦難,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)封建兵役制度給勞動(dòng)人民造成的苦難的怨恨與同情老兵的思想感情。
老兵還鄉(xiāng),得知親人盡亡、目睹家園荒涼后,不禁悲從中來(lái)、淚沾衣襟。詩(shī)人以白描的手法刻畫(huà)了一個(gè)幾乎被迫服役終生的老兵形象,揭示了他凄楚、迷惘的內(nèi)心世界,從而形象地反映了當(dāng)時(shí)在沉重的徭役下平民百姓的悲慘遭遇,深刻地揭露了當(dāng)時(shí)黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
這首樂(lè)府詩(shī)不僅抒發(fā)了這一老兵“少小離家老大回”的情感,也反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),具有一定的史詩(shī)意義。全詩(shī)突出寫(xiě)了“十五從軍征,八十始得歸”的老士兵的形象,也著力刻劃了“家”的形象,同時(shí)只寫(xiě)了一筆的“鄉(xiāng)里人”的形象也很鮮明。飽經(jīng)風(fēng)霜、蒼老凄惶的老人,無(wú)須顧忌、直言不諱的鄉(xiāng)親,衰草古柏荒墳的家園,共同構(gòu)成了一幅真實(shí)動(dòng)人的具有社會(huì)意義的主題畫(huà)面,典型地反映了漢代社會(huì)現(xiàn)實(shí)的一個(gè)側(cè)面。尤其是主人公和他的家的相互映襯的敘寫(xiě),把作品的主題和藝術(shù)水平都推向了一個(gè)新的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然還是全家唯一的幸存者,那些沒(méi)有服兵役的親人們,墳上松柏都已蔥蔥郁郁,可以想見(jiàn)他們生前貧寒凄苦的生活還不如每時(shí)每刻都可能犧牲的士卒。全詩(shī)寫(xiě)得既含蘊(yùn)簡(jiǎn)潔,又深湛凝重,內(nèi)容的取舍剪裁,結(jié)構(gòu)的布置安排,都恰到好處,獨(dú)具匠心,很好地收到了“意在言外”、主旨盡在言與不言中、意境深遠(yuǎn)、韻味綿長(zhǎng)的藝術(shù)效果。
漢樂(lè)府民歌最基本的藝術(shù)特色在于它的敘事性較強(qiáng),這首民歌也不例外。通篇敘述全用賦筆,篇中各種敘事手法交錯(cuò)運(yùn)用,有景物描寫(xiě),有人物對(duì)話,有對(duì)人物行動(dòng)和細(xì)節(jié)的刻畫(huà),極富技巧。全詩(shī)敘事生動(dòng)形象,層層深入,老兵的形象刻畫(huà)得既典型又豐滿,令人如聞其聲,如見(jiàn)其人。
【《十五從軍征》原文、注釋、譯文、賞析】相關(guān)文章:
十五從軍征原文及賞析11-16
十五從軍征原文、翻譯及賞析12-07
《送別》原文、譯文、注釋及賞析02-23
江南原文、譯文、注釋、賞析03-25
《古意》原文、譯文、注釋及賞析04-27
《山中》原文、譯文、注釋及賞析04-01
送別原文譯文、注釋及賞析04-02
《初夏》原文注釋譯文及賞析02-21
《寒食》原文、譯文、注釋及賞析02-23