- 相關(guān)推薦
陳述古辨盜的文言文翻譯
在學(xué)習(xí)中,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編整理的陳述古辨盜的文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
【原文】
陳述古密直,知建州浦城縣。富民失物,捕得數(shù)人,莫知的為①盜者。述古紿②曰:“某寺有一鐘,至靈,能辨盜!笔谷擞煤箝w祠之③。引囚立鐘前,諭曰:“不為盜者摸之無聲,為盜者則有聲!笔龉抛月释殺芏\鐘甚肅,祭訖以、輫。乃陰使人以墨涂鐘。良久,引囚逐一以手入帷摸之。出而驗(yàn)其手,皆有墨,一囚獨(dú)無墨,乃見真盜——恐鐘有聲,不敢摸者。訊之即服。
(選自沈括《夢溪筆談·卷十三》)
【注釋】
、俚模捍_實(shí),真正。
、诮H(dài):欺騙。
、酆箝w:我國古代一組建筑中位于最后的樓房,常作游息、遠(yuǎn)眺、供神佛或藏書藏物等用。祠:供奉。
、芡殻和。舊社會指同在一部門作官的人。
、葆(wéi):布幕。
【譯文】
陳述古密直,曾掌管建州浦城縣。有家富戶丟失了一些財物,(告到官府,)捉住了幾個人,但不知道誰是真正的小偷。陳述古就欺騙他們說:“某寺里有一口鐘,極其靈驗(yàn),它能把真正的盜賊辨認(rèn)出來!庇谑,陳述古就派人把這口鐘迎到縣府衙門放到后閣供奉著。接著,他把囚犯們引來站在鐘的前面,當(dāng)面告訴他們說:“沒有做小偷的摸這鐘就沒有聲音,做了小偷的一摸就會發(fā)出聲音!标愂龉庞H自率領(lǐng)同事們向鐘禱告,態(tài)度非常嚴(yán)肅,祭祀完畢后用布幕把鐘圍起來。然后暗中派人用墨汁涂鐘。很長時間之后,帶著那些囚犯一個個地把手伸進(jìn)那布幕里去摸鐘。他們把手從布里伸出時,陳述古就檢驗(yàn)他們的手,只見他們的手上都有墨跡,獨(dú)有一個人的手上沒有,于是真正的小偷顯露出來了——他是擔(dān)心摸了鐘會發(fā)出聲音,所以不敢摸的人。經(jīng)過審訊,這個人就承認(rèn)了。
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋:
(1)知
(2)至
(3)盜
(4)陰
2.翻譯:
(1)使人迎置后閣祠之。
(2)乃陰使人以墨涂鐘。
3.陳述古智辯盜者,是因?yàn)樗プ×吮I者_(dá)_______的心理。
【參考答案】
(1)主管
(2)極其
(3)暗中,暗地里
(4)小偷
3.做賊心虛
【陳述古辨盜的文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文《辨志》原文及翻譯08-10
陳蕃文言文翻譯08-04
孫亮辨奸文言文翻譯11-07
不辨錫餳文言文翻譯12-18
餳錫不辨文言文翻譯07-28
患盜論的文言文翻譯08-04
陳諫議教子文言文及翻譯08-19
陳涉世家的文言文翻譯10-11
《陳禾傳》文言文翻譯02-22
楚莊王伐陳文言文翻譯10-18