久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    橫塘原文、譯文、注釋、賞析

    時(shí)間:2024-04-02 14:17:19 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    橫塘原文、譯文、注釋、賞析

    橫塘原文、譯文、注釋、賞析1

      青玉案

      凌波不過橫塘路,但目送、芳?jí)m去。錦瑟華年誰與度?月臺(tái)花榭,瑣窗朱戶,只有春知處。

      碧云冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。試問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨。[3]

      詞語注釋

     、徘嘤癜福涸~牌名。漢張衡《四愁詩》:“美人贈(zèng)我錦繡段,何以報(bào)之青玉案”。因取以為調(diào)名。六十七字,前后片各五仄韻。亦有第五句不用韻者。

     、屏璨ǎ盒稳菖硬綉B(tài)輕盈。三國魏曹植《洛神賦》:“凌波微步,羅襪生塵!

     、欠?jí)m去:指美人已去。

     、儒\瑟華年:指美好的青春時(shí)期。錦瑟:飾有彩紋的瑟。唐李商隱《錦瑟》:“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。”

     、稍聵蚧ㄔ海阂蛔鳌霸屡_(tái)花榭”。月橋:像月亮似的小拱橋。花院:花木環(huán)繞的庭院。

      ⑹瑣窗:雕繪連瑣花紋的窗子。朱戶:朱紅的大門。

     、孙w:一作“碧”。冉冉:指云彩緩緩流動(dòng)。蘅皋(hénggāo):長著香草的沼澤中的高地。

      ⑻彩筆:比喻有寫作的才華!赌鲜方蛡鳌罚骸啊ㄑ停﹪L宿于冶亭,夢(mèng)一丈夫自稱郭璞,謂淹曰:‘吾有筆在卿處多年,可以見還!湍颂綉阎械梦迳P一以授之!睌嗄c句:傷感的詩句。

      ⑼試問:一說“若問”。閑愁:一說“閑情”。都幾許:總計(jì)為多少。

     、我淮ǎ罕榈,一片。

     、厦纷狱S時(shí)雨:江南一帶初夏梅熟時(shí)多連綿之雨,俗稱“梅雨”!稓q時(shí)廣記》卷一引《東皋雜錄》:“后唐人詩云:‘楝花開后風(fēng)光好,梅子黃時(shí)雨意濃!盵3][4]

      白話譯文

      你步履輕盈卻不肯來到橫塘,依舊凝望目送你帶走了芬芳。你與誰相伴共度這美好時(shí)光?月橋花屋朱門映著美麗花窗,只有春風(fēng)才知你生活的地方。

      碧云飄飄的杜恒洲暮色茫茫,我用彩筆寫下這傷心的詩行。如果要問我的傷心多深多長?就像那一川煙雨籠罩的青草,滿城飛絮如同梅子黃時(shí)的雨。[5]

      作品鑒賞

      這首詞通過對(duì)暮春景色的描寫,抒發(fā)作者所感到的“閑愁”。上片寫情深不斷,相思難寄;下片寫由情生愁,愁思紛紛。全詞虛寫相思之情,實(shí)抒悒悒不得志的“閑愁”。立意新奇,能興起人們無限想象,為當(dāng)時(shí)傳誦的名篇。

      賀鑄的美稱“賀梅子”就是由這首詞的末句引來的?梢娺@首詞影響之大。

      “凌波不過橫塘路,但目送,芳?jí)m去!睓M塘,在蘇州城外。龔明之《中吳紀(jì)聞》載:“鑄有小筑在姑蘇盤門外十余里,地名橫塘。方回往來于其間!笔亲髡唠[居之所。凌波,出自曹植《洛神賦》:“凌波微步,羅襪生塵!边@里是說美人的腳步在橫塘前匆匆走過,作者只有遙遙地目送她的倩影漸行漸遠(yuǎn);谶@種可望而不可即的遺憾,作者展開豐富的想象,推測(cè)那位美妙的`佳人是怎樣生活的!板\瑟年華誰與度?”用李商隱“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年”詩意。下句自問自答,用無限婉惜的筆調(diào)寫出陪伴美人度過如錦韶華的,除了沒有知覺的華麗住所,就是一年一度的春天了。這種跨越時(shí)空的想像,既屬虛構(gòu),又合實(shí)情。

      上片以偶遇美人而不得見發(fā)端,下片則承上片詞意,遙想美人獨(dú)處幽閨的悵惘情懷!帮w云”一句,是說美人佇立良久,直到暮色的四合,籠罩了周圍的景物,才驀然醒覺。不由悲從中來,提筆寫下柔腸寸斷的詩句。蘅皋,生長著香草的水邊高地,這里代指美人的住處。“彩筆”,這里用以代指美人才情高妙。那么,美人何以題寫“斷腸句”?于是有下一句“試問閑愁都幾許?”“試問”一句的好處還在一個(gè)“閑”字!伴e愁”,即不是離愁,不是窮愁。也正因?yàn)椤伴e”,所以才漫無目的,漫無邊際,飄飄渺渺,捉摸不定,卻又無處不在,無時(shí)不有。這種若有若無,似真還幻的形象,只有那“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”差堪比擬。作者妙筆一點(diǎn),用博喻的修辭手法將無形變有形,將抽象變形象,變無可捉摸為有形有質(zhì),顯示了超人的藝術(shù)才華和高超的藝術(shù)表現(xiàn)力。清王闿運(yùn)說:“一句一月,非一時(shí)也。”就是贊嘆末句之妙。

      賀鑄一生沉抑下僚,懷才不遇,只做過些右班殿臣、監(jiān)軍器庫門、臨城酒稅之類的小官,最后以承儀郎致仕。將政治上的不得志隱曲地表達(dá)在詩文里,是封建文人的慣用手法。因此,結(jié)合賀鑄的生平來看,這首詩也可能有所寄托。賀鑄為人耿直,不媚權(quán)貴,“美人”“香草”歷來又是高潔之士的象征,因此,作者很可能以此自比。居住在香草澤畔的美人清冷孤寂,正是作者懷才不遇的形象寫照。從這個(gè)意義上講,這首詞之所以受到歷代文人的盛贊,“同病相憐”恐怕也是一個(gè)重要原因。當(dāng)然,徑直把它看作一首情詞,抒寫的是對(duì)美好情感的追求和可望而不可即的悵惘,亦無不可。無論從哪個(gè)角度來理解,這首詞所表現(xiàn)的思想感情對(duì)于封建時(shí)代的人們來說,都是“與我心有戚戚焉”。這一點(diǎn)正是這首詞具有強(qiáng)大生命力的關(guān)鍵所在。[2][3][5]

      名家點(diǎn)評(píng)

      周紫芝《竹坡詩話》:賀方回嘗作《青玉案》,有“梅子黃時(shí)雨”之句,人皆服其工,士大夫謂之“賀梅子”。

      羅大經(jīng)《鶴林玉露》:賀方回有“試問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”。蓋以三者比愁之多也,尤為新奇,兼興中有比,意味更長。

      沈謙《填詞雜說》:“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨。”不特善于喻愁,正以瑣碎為妙。

      先著、程洪《詞潔》:方回《青玉案》詞工妙之至,無跡可尋,語句思路亦在目前,而千人萬人不能湊拍。

      沈際飛《草堂詩余正集》:疊寫三句閑愁,真絕唱!

      劉熙載《藝概》:賀方回《青玉案》詞收四句云:“試問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨!逼淠┚浜锰幦凇霸噯枴焙羝,及與上“一川”二句并用耳。

      王方俊《唐宋詞賞析》:賀鑄晚年退隱至蘇州,并在城外十里處橫塘有住所,詞人常往來其間。這首詞寫于此時(shí)此地。詞中寫路遇一女子,而引起了作者對(duì)生活的感慨。[6]

      作者簡介

      賀鑄(1052—1125),宋代詞人。字方回,自號(hào)慶湖遺老,衛(wèi)州共城(今河南輝縣)。宋太祖孝惠皇后族孫。曾任泗州通判等職。晚居吳下。博學(xué)強(qiáng)記,長于度曲,掇拾前人詩句,少加隱括,皆為新奇。又好以舊譜填新詞而改易調(diào)名,謂之“寓聲”。詞多刻畫閨情離思,也有嗟嘆功名不就而縱酒狂放之作。風(fēng)格多樣,盛麗、妖冶、幽潔、悲壯,皆深于情,工于語。嘗作《青玉案》,有“梅子黃時(shí)雨”句,世稱賀梅子。有《慶湖遺老集》《東山詞》(又稱《東山寓聲樂府》)。[7]

    橫塘原文、譯文、注釋、賞析2

      原文:

      南浦春來綠一川,石橋朱塔兩依然。

      年年送客橫塘路,細(xì)雨垂楊系畫船。

      譯文:

      春天到來的時(shí)候,這滿塘的水就綠了,但水上的石橋和水邊的紅塔舊色依然。在每年送朋友上路的橫塘里,蒙蒙細(xì)雨中,即將遠(yuǎn)行的畫船栓在岸邊的垂楊柳上。

      注釋:

      南浦:泛指送別之處。

      賞析:

      這首詩寫送別朋友時(shí)的情景,表達(dá)了與朋友間的`深情。橫塘在江蘇省蘇州市西南,風(fēng)景宜人。

      前兩句為送別之景。南浦,泛指送別友人的河邊。一川;是為一片,遍地。朱塔;紅色的寶塔。這兩句可以這樣理解;春天來了,南浦平披上了綠裝,大地?zé)ㄈ灰恍。只有石橋、朱塔,不管春夏秋冬,還是老樣子。兩依然,朋友乘春光而去,以后只有石橋、朱塔與詩人為伴。想到這詩人黯然神傷。

      后兩句是離別之情。系;拴著。畫船;油漆彩繪之船。在年年送客的橫塘,今又有一條將要離去的畫船,在蒙蒙細(xì)雨中拴在楊柳上,垂柳輕舟、雨中送客、依依惜別之情更使人傷懷。

      全詩以抒情之筆寫景,通過環(huán)境景物描寫,烘托離別之情,情景交融,深情纏綿,回味無窮。

    【橫塘原文、譯文、注釋、賞析】相關(guān)文章:

    《青玉案·凌波不過橫塘路》譯文、注釋及賞析01-26

    《送別》原文、譯文、注釋及賞析02-23

    《寒食》原文、譯文、注釋及賞析02-23

    《初夏》原文注釋譯文及賞析02-21

    江南原文、譯文、注釋、賞析03-25

    《山中》原文、譯文、注釋及賞析04-01

    送別原文譯文、注釋及賞析04-02

    《城南》原文,譯文,注釋,賞析04-02

    寒食原文譯文拼音注釋賞析原文翻譯及賞析01-09

    《青玉案·凌波不過橫塘路》鑒賞及譯文注釋04-28