- 《夜雨寄北》注釋及譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《夜雨寄北》注釋及譯文
《夜雨寄北》①
。ㄌ疲├钌屉[
君問(wèn)歸期未有期,巴山②夜雨漲秋池。
何當(dāng)共剪西窗燭,卻③話巴山夜雨時(shí)。
注釋
、龠x自《李義山詩(shī)集》。李商隱(約813—約858),字義山,號(hào)玉溪生,又號(hào)樊南生。懷州河內(nèi)(現(xiàn)在河南泌陽(yáng))人。唐代詩(shī)人。這首詩(shī)是寄給友人的(也可能是寄給妻子的)。當(dāng)時(shí)詩(shī)人在巴蜀,友人(或妻子)在長(zhǎng)安,所以說(shuō)“寄北。在夏雨的夜晚。詩(shī)人獨(dú)自一人在外乘涼不由得想起了以前的好友。感慨萬(wàn)千。
、凇景蜕健坎皇侵复蟀蜕,而是指縉云山。
③【卻】再。
池:水池。
期:期限。
譯文
你問(wèn)我什么時(shí)候回家,我沒有固定的時(shí)間回來(lái);
今晚巴山下著大雨,雨水漲滿池子。
何時(shí)你我重新相聚,在西窗下同你一起剪燭夜談,再來(lái)敘說(shuō)今日巴山夜雨的情景呢?賞析夜雨寄北》,選自《李義山詩(shī)集》,是李商隱膾炙人口的抒情短章,是詩(shī)人寫給遠(yuǎn)在北方的妻子的。當(dāng)時(shí)詩(shī)人被秋雨阻隔,滯留荊巴一帶,妻子從家中寄來(lái)書信,詢問(wèn)歸期。但秋雨連綿,交通中斷,無(wú)法確定,所以回答說(shuō):君問(wèn)歸期未有期。這一句有問(wèn)有答,跌宕有致,流露出詩(shī)人留滯異鄉(xiāng)、歸期未卜的羈旅之愁。詩(shī)人與夫人王氏伉儷情深,時(shí)刻盼望能速歸故里,與妻子共坐西窗之下,剪去燭花,深夜暢談。而此時(shí),只能苦苦思念。詩(shī)只有四句,卻情景交融,虛實(shí)相生,既包含空間的往復(fù)對(duì)照,又體現(xiàn)時(shí)間的回環(huán)跳躍!焙萎(dāng)“為設(shè)想之詞,設(shè)想由實(shí)景而生,所以第二句中的巴山夜雨成為設(shè)想中回憶的話題,自然成為”卻話巴山夜雨時(shí)“這樣的巧妙詩(shī)句。
【《夜雨寄北》注釋及譯文】相關(guān)文章:
《夜雨寄北》注釋及譯文07-26
夜雨寄北07-06
夜雨寄北07-06
李商隱《夜雨寄北》07-21
夜雨寄北作文02-13
《夜雨寄北》唐詩(shī)鑒賞11-25
《夜雨寄北》詩(shī)詞鑒賞01-12
夜雨寄北詩(shī)詞賞析01-20
夜雨寄北古詩(shī)原文賞析02-02
《夜雨寄北》古詩(shī)詞鑒賞08-11