久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《木蘭詩》文言文常識

    時間:2023-04-25 11:00:39 偲穎 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《木蘭詩》文言文常識

      上學(xué)的時候,大家一定都接觸過文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編收集整理的《木蘭詩》文言文常識,僅供參考,大家一起來看看吧。

    《木蘭詩》文言文常識

      原文

      木蘭詩/木蘭辭

      南北朝:佚名

      唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。

      東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

      萬里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

      歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強?珊箚査,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)

      爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳。當(dāng)窗理云鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

      雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

      常識:

      字詞句

      A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕

      通假字

      對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。

      古今異義

     、贍敚汗帕x指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。

     、谧撸汗帕x為跑,雙兔傍地走;今義行走。

     、鄣汗帕x為只,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉(zhuǎn)折連詞。

     、芄汗帕x為外城,e.g.:出郭相扶將;今僅用作姓氏。

     、輵簦汗帕x為門,木蘭當(dāng)戶織;今義人家、門第。

     、廾噪x:古義為瞇著眼,今義模糊而難以分辨清楚。

     、呤汗帕x為虛數(shù)多,今義數(shù)詞,十二。

      詞語活用

     、佟昂巍币蓡柎~作動詞,是什么。問女何所思。

     、凇安摺泵~作動詞,登記。策勛十二轉(zhuǎn)。

     、邸膀T”動詞作名詞,戰(zhàn)馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。

      通假字

      對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。

      著我舊時裳:“著”通 “著”,穿。

      古今異義

      爺:卷卷有爺名

      古義:指父親;

      今義:指爺爺,即父親的父親。

      走:雙兔傍地走

      古義:為跑。

      今義:行走。

      但:但聞黃河流水鳴濺濺

      古義:為只,副詞

      今義:常用作轉(zhuǎn)折連詞

      郭:出郭相扶將

      古義:為外城

      今義:僅用作姓氏

      戶:木蘭當(dāng)戶織

      古義:為門

      今義:人家、門第。

      迷離:雌兔眼迷離

      古義:瞇著眼

      今義:模糊而難以分辨清楚

      全文翻譯:

      嘆息聲一聲連著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門在織布?棛C停下來機杼不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問問姑娘你這樣嘆息是在思念什么呢?(木蘭回答道)姑娘我并沒有思念什么。昨夜我看見征兵文書,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文書,每一卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,我木蘭沒有兄長,我愿意去買來馬鞍和馬匹,從現(xiàn)在起替代父親去應(yīng)征。

      在東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和韁繩,北市上買來長馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。

      行軍萬里奔赴戰(zhàn)場作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就象飛過去那樣迅速。北方的寒風(fēng)中傳來刁斗聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。將士們經(jīng)過無數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,十年之后才得勝而歸。

      勝利歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書郎這樣的官,希望騎上一匹好駱駝,借助它的腳力送我回故鄉(xiāng)。

      父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰(zhàn)袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子整理象烏云一樣柔美的鬢發(fā),對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。

      雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是瞇縫著,當(dāng)它們挨著一起在地上跑的時候,又怎能分辨得出誰雄誰雌呢?

    【《木蘭詩》文言文常識】相關(guān)文章:

    經(jīng)典文言文木蘭詩03-04

    經(jīng)典文言文《木蘭詩》的鑒賞04-08

    文言文《木蘭詩》翻譯05-28

    文言文《木蘭詩》原文及翻譯03-02

    文言文《木蘭詩》作品鑒賞03-09

    文言文《木蘭詩 》原文及其翻譯03-09

    木蘭詩 / 木蘭辭03-21

    初中文言文《木蘭詩 》原文及其翻譯04-08

    《木蘭詩》說課稿06-30