- 文言文《鄭人買履》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文言文《鄭人買履》原文及翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編幫大家整理的文言文《鄭人買履》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足? ”曰:“寧信度,無自信也!
譯文及注釋
譯文
有個想要買鞋子的鄭國人,先測量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,卻說:“我忘記帶量好的尺碼了!本头祷丶胰ト×亢玫某叽a。等到他返回集市的時候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國人沒能買到鞋子。
有人問他說:“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”
他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”
注釋
1.選自《韓非子·外儲說左上》。鄭:春秋時代鄭國,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。
2.欲:將要,想要。
3.者:(怎么樣)的人。(定語后置)
4.先:首先,事先。
5.度(duó):衡量。用尺子度量的意思(動詞)
6.而:順承連詞,意為然后
7.置:放,擱在。(動詞)
8.之:代詞,它,此處指量好的尺碼。
9.其:他的,指鄭人的。(代詞)
10.坐:通“座”,座位。
11.至:等到。
12.之:到……去,前往。(動詞)
13.操:拿、攜帶。(動詞)
14.已:已經(jīng)。(時間副詞)
15.得:得到;拿到。
16.履:鞋子,革履。(名詞)
17.乃:于是(就)
18.持:拿,在本文中同“操”。(動詞)
19.度(dù):量好的尺碼,這里作動詞用,即計算、測量的意思。(名詞)
20.之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。
21.操:操持,帶上拿著的意思
22.及:等到。
23.反:通“返”,返回。
24.罷:引申為散了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。
25.遂:于是。
26.曰:說。
27.寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。
28.無:虛無,沒有,這里是不能、不可的意思。
29.自信:相信自己。
30.以:用。
31.吾:我。
32.市罷:集市散了
33.至之市:等到前往集市。
人物介紹
韓非:(公元前280年一公元前233年),又稱韓非子,戰(zhàn)國末期韓國新鄭(今屬河南)人。中國古代思想家、哲學(xué)家和散文家,法家學(xué)派代表人物。
韓非是戰(zhàn)國末期帶有唯物主義色彩的哲學(xué)家,是法家思想之集大成者。他將商鞅的“法”、申不害的“術(shù)”和慎到的“勢”集于一身,為后世留下了大量言論著作。其學(xué)說一直是中國封建統(tǒng)治階級治國的思想基礎(chǔ)。韓非的文章由后人收集整理編纂成《韓非子》。
啟發(fā)與借鑒
這個鄭國人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為笑柄。
這則寓言故事諷刺了那些墨守成規(guī)的教條主義者,他們因循守舊,不思變通,最后一事無成。告誡人們對待事物要靈活變通、隨機(jī)應(yīng)變,更應(yīng)該注重客觀現(xiàn)實,為人處事要從實際出發(fā)。
【文言文《鄭人買履》原文及翻譯】相關(guān)文章:
[精品]文言文《鄭人買履》原文及翻譯01-21
《鄭人買履》原文及翻譯04-04
《鄭人買履》文言文及翻譯01-14
鄭人買履的文言文翻譯03-14
鄭人買履的文言文翻譯06-03
《鄭人買履》的文言文翻譯09-27
鄭人買履文言文的翻譯及注釋04-26
有關(guān)鄭人買履的文言文翻譯11-11
鄭人買履名言文言文翻譯02-24