- 相關(guān)推薦
《為學(xué)一首示子侄》的原文及其翻譯
《為學(xué)一首示子侄》,收錄于《白鶴堂集》,為清代彭端淑作品,作于乾隆九年(公元1744年),因彭端淑同族子侄很多,僅其祖父直系就達69人之眾,但當時連一個文舉人都沒有,作者見狀,甚為憂心,急而訓(xùn)之,所以才寫出這篇文章來。下面是小編帶來的《為學(xué)一首示子侄》的原文及其翻譯,希望對你有愛不能關(guān)注。
原文:
天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學(xué)有難易乎?學(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣。
吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學(xué)之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?
蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣!备徽咴唬骸拔釘(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。
西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學(xué)不倦者,自力者也。
譯文:
天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學(xué)問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯學(xué),那么困難的學(xué)問也變得容易了;如果不學(xué),那么容易的學(xué)問也變得困難了。
我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,等到學(xué)成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異?鬃拥膶W(xué)問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?
四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎么樣?”富和尚說:“您憑借著什么去呢?”窮和尚說:“我只需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了!备缓蜕姓f:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!”到了第二年,窮和尚從南;貋砹耍训竭^南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。
四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學(xué),難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學(xué)習(xí)的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學(xué)習(xí)的人,是靠自己努力學(xué)成的。
注釋:
1、資:天資,天分。之:助詞。
2、倍人:“倍于人”的省略。
3、屏:同“摒”,除去、排除。
4、圣人:指孔子。卒:終于。魯:遲鈍、不聰明。
5、鄙:邊遠的地方。
6、南海:指佛教圣地普陀山。
7、何恃:“恃何”的倒裝。恃,憑借、依靠。
8、缽:和尚用的飯碗。
9、買舟:租船。買,租、雇的意思。
10、顧不如:難道還不如。顧,難道。
11、自敗者也:判斷句,表示肯定,靠自己努力學(xué)成的。
創(chuàng)作背景
這篇文章作于清高宗乾隆九年(1744)。清代乾嘉時期,學(xué)者們潛心問學(xué),不務(wù)聲名,治學(xué)嚴謹樸實,形成一代學(xué)風(fēng)。彭端淑同族子侄很多,僅其祖父直系就達69人之眾,但當時連一個文舉人都沒有,作者見狀,甚為憂心,急而訓(xùn)之,于是為他們寫下這篇文章,希望他們能繼續(xù)發(fā)揚嚴謹治學(xué)的風(fēng)氣,同時勸勉子侄讀書求學(xué)不要受資昏材庸、資聰材敏的限制,要發(fā)揮主觀能動性。
賞析
《為學(xué)一首示子侄》開篇確立的是“難”與“易”的哲學(xué)命題:“天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣!备嬖V讀者:“難事”與“易事”是相互轉(zhuǎn)化的,是否轉(zhuǎn)化的關(guān)鍵在于:“為之”還是“不為”。這就以辯證法為依據(jù),為全篇論述“為學(xué)之道”,奠定了思想的、理論的基礎(chǔ)。
依據(jù)辯證法的理論,作者順便推出全篇的主要觀點:“人之為學(xué)有難易學(xué)?學(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣!弊髡哒J為,為學(xué)之道,在于一個“學(xué)”字上,只要“學(xué)”,就沒有做不成的學(xué)問。像農(nóng)民化的知識分子陶淵明所說:“衣食當須紀(經(jīng)營),力耕不吾欺!毕窭蠇炘鴮畎状篌w上說的那樣:“只要工夫深,鐵杵磨成針!毕耜懹螌鹤诱f的那樣:“古人學(xué)問無遺力,少壯工夫老始成!庇窒袢~適所說:“功到深處,天教勤苦成!边像劉克莊以藝人的口吻所說:“琴亦難精莫廢彈!
文章的主題顯露之后,作者以第一人稱的語氣,繼續(xù)運用證的觀點,從“愚”與“賢”這一矛盾的互相轉(zhuǎn)化方面立論:“吾資之昏,不逮人也,材之庸,不建人也;旦旦而學(xué)久雨不息,乎成,雨亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍也,晉村之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與無以異也!
第一,作者總體上強調(diào)學(xué)習(xí)的重要作用,認為堅持為學(xué)之道,是“愚”與“賢”相互轉(zhuǎn)化的關(guān)鍵所在。用韓愈《符讀書城南》的詩句來說,就是“欲知學(xué)之力,賢愚同一初”。即想知道學(xué)問的力量嗎?不論賢者愚者,它可以讓所有的人站在一個起跑線上,向既定的目標邁進。第二,作者所列舉的正面事例是:堅持為學(xué)之道,愚笨的人可以變得聰明。其中突出一個“學(xué)”字。誠如他的同時代人所說:“人無賢愚,非學(xué)曷成。理無精粗,惟學(xué)乃明!钡谌,反面事例是:拋棄為學(xué)之道,不利用自己的聰明才智,結(jié)果由“賢”變“愚”。其中強調(diào)“用”還是“不用”的問題!睹魇贰ね躞K等傳》說得好:“人非有才之難,而善用其才之難!闭l善于利用自己的聰明才智,當然,其前提條件仍然是堅持為學(xué)之道,誰就是真正的賢者,誰就能突破重重難關(guān),脫穎而出。毛澤東就特別重視“使用”的重要性,他在《中國革命戰(zhàn)爭的戰(zhàn)略問題》一文中說:“讀書是學(xué)習(xí),使用也是學(xué)習(xí),而且是更重要的學(xué)習(xí)。緊接著,作者舉出歷史事實,并總結(jié)其中的經(jīng)驗:“圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?”
《論語·先進》說:“柴也愚,參也魯!奔纯组T弟子高柴愚笨,曾參遲鈍。據(jù)此可知,作者列舉的事實,是見于典籍的,因此顯得言之鑿鑿。并從中闡明“愚蠢”與“聰明”這對矛盾的互相轉(zhuǎn)化關(guān)系。對此,毛澤東說得更直截了當:“高貴者最愚,卑賤者最聰明!奔锤哔F者包括聰明人,一旦自鳴得意,不堅持為學(xué)之道,不利用聰明才智,就變成最愚蠢的角色。相反,卑賤者包括愚笨的人,往往刻苦學(xué)習(xí),善用其才,就變成最聰明的人。
作者的家鄉(xiāng)在丹棱,在今四川省洪雅縣。于是,他又舉出當?shù)氐膫髡f故事,同時總結(jié)其中的經(jīng)驗教訓(xùn),更充滿了辯證的色彩:“蜀之鄙,有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:‘吾欲之南海,何如?’富者曰:‘子何恃而往?’曰:‘吾一瓶一缽足矣!徽咴唬骸釘(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!’越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至,而貧者至之。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉!”
作者從西蜀貧僧身上,推演出更具普遍意義的理念:有志者事竟成。從中隱含的結(jié)論是:有志者學(xué)業(yè)有成。由此說開去,古今之成大事業(yè)、大學(xué)問者,必須事先確立堅定不移的志向,具備百折不撓的毅力。在這一方面,前人已經(jīng)率先垂范。如果有魯仲連的“蹈!睔飧,愚公的“移山精神,“破釜沉舟”式的勇氣,“臥薪嘗膽”式的意志,“聞雞起舞”式的毅力,“枕戈待旦”式的信念,就不會有干不成的事業(yè),攀登不上的知識高峰。最終“玉經(jīng)磨琢多成器,劍拔沉埋更倚天”。事理已經(jīng)講清,歷史事實與傳說故事已經(jīng)列舉,最后,作者總束全文:“是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗者也;枧c庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學(xué)不倦者,自力者也!弊髡呷匀贿\用辯證的觀點,指出,“聰明與敏捷”“愚鈍與平庸”這兩大類資質(zhì),在一定條件下,將走向它們的反面。正因為此,它們作為人的內(nèi)在因素,既可恃又不可恃,既可限又不可限。這一觀點與開篇相照應(yīng),再次突出全文的主旨。
這篇文章論述的核心問題是為學(xué)之道。所接觸的與為學(xué)之道相關(guān)聯(lián)的問題有三個,作者從提出這些問題到認識這些問題,都是以辯證法的思想為基礎(chǔ)的。第一,為學(xué)的難易程度。作者認為,為學(xué)的難與易之分在于:學(xué)習(xí),則“為學(xué)”由難變易;不學(xué),“為學(xué)”由易變難。為學(xué)之道,就在于落實一個“學(xué)”字。第二,人的“昏庸”與“聰敏”的資質(zhì)。作者指出,堅持為學(xué)之道,可以由“昏庸”變?yōu)椤奥斆簟保駝t,便由“聰敏”變?yōu)椤盎栌埂保@是不以人們的意志為轉(zhuǎn)移的。第三,人的志向或毅力。作者覺得人的志向或毅力的因素很重要,在為學(xué)的過程中,志向堅定,毅力頑強,就可以獲得學(xué)業(yè)上的成功。否則就是自甘失敗者,就是落伍者。
作者簡介:
彭端淑(約1699年-約1779年),字樂齋,號儀一,眉州丹棱(今四川丹棱縣)人。生于清圣祖康熙三十八年,卒于清高宗乾隆四十四年。清朝官員、文學(xué)家,與李調(diào)元、張問陶一起被后人并稱為“清代四川三才子”。彭端淑十歲能文,十二歲入縣學(xué),與兄彭端洪、弟彭肇洙、彭遵泗在丹棱萃龍山的紫云寺讀書。雍正四年(1726年),彭端淑考中舉人;雍正十一年又考中進士,進入仕途,任吏部主事,遷本部員外郎、郎中。乾隆十二年(1747年),彭端淑充順天(今北京)鄉(xiāng)試同考官。
【《為學(xué)一首示子侄》的原文及其翻譯】相關(guān)文章:
為學(xué)一首示子侄的文言文翻譯12-04
為學(xué)一首示子侄文言文翻譯03-04
關(guān)雎的原文及其翻譯06-08
《詠柳》的原文及其翻譯03-21
文言文《為學(xué)》原文及翻譯03-13
《白發(fā)賦》的原文及其翻譯04-11
杜牧《赤壁》的原文及其翻譯11-20
《觀滄!返脑募捌浞g03-13
《鵲橋仙》原文及其翻譯08-16