- 與朱元思書的原文及翻譯 推薦度:
- 《與朱元思書》原文 推薦度:
- 《與朱元思書》文言文原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
與朱元思書原文
《與朱元思書》
朝代:南北朝
作者:吳均
風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
【譯文】
風(fēng)和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂蕩,隨意的向東或向西漂流。從富陽到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨一無二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。游動的魚兒和細(xì)小的'石頭,可以直接看見,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
夾江兩岸的高山上,都生長著密而綠的樹,高山憑依著高峻的山勢,爭著向上,這些高山彼此都爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上形成了無數(shù)個山峰。泉水飛濺在山石之上,發(fā)出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不停。像兇猛的鳥飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峰,追逐功名利祿的心也就平靜下來。那些整天忙于政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。
【注釋】
1、書:是古代的一種文體。
2、風(fēng)煙俱凈:煙霧都消散盡凈。風(fēng)煙,指煙霧。俱,全,都。凈,消散盡凈。
3、共色:一樣的顏色。共,一樣。
4、從流飄蕩:乘船隨著江流漂蕩。從,順,隨。
5、任意東西:情境任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。東西,方向,在此做動詞,向東漂流,向西漂流。
6、自:從。
7、至:到。
8、許:表示大約的數(shù)量,上下,左右。
9、獨絕:獨一無二。獨,只。絕,絕妙。
10、皆:全,都。
11、縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據(jù)其他版本改為此,青白色。
12、游魚細(xì)石:游動的魚和細(xì)小的石頭。
13、直視無礙:一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。這里形容江水清澈見底。
14、急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水勢急速。
15、甚箭:“甚于箭”,比箭還快。甚,勝過,超過。為了字?jǐn)?shù)整齊,中間的“于”字省略了。
16、若:好像。
17、奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的駿馬。
18、寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。
19、負(fù)勢競上:高山憑依高峻的地勢,爭著向上。負(fù),憑借。競,爭著。上,向上。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。
20、軒邈(miǎo):意思是這些高山仿佛都在爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展。軒,向高處伸展。邈,向遠(yuǎn)處伸展。這兩個詞在這里形容詞活用為動詞用。
21、直指:筆直地向上,直插云天。指,向,向上。
22、千百成峰:意思是形成無數(shù)山峰。
23、激:沖擊,拍打。
24、泠(líng)泠作響:泠泠地發(fā)出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。
25、好:美麗的。
26、相鳴:互相和鳴,互相鳴叫。
27、嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
28、蟬則千轉(zhuǎn)(zhuàn)不窮:蟬兒長久不斷地鳴叫。則,助詞,沒有實在意義。千轉(zhuǎn):長久不斷地叫。千,表示多,“千”與下文“百”都表示很多。轉(zhuǎn),通“囀”鳥鳴聲。這里指蟬鳴。窮,窮盡。
29、無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。絕,停止。
30、鳶(yuān)飛戾(lì)天:出自《詩經(jīng)·大雅·旱麓》。老鷹高飛入天,這里比喻追求名利極力攀高的人。鳶,俗稱老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥。戾,至。
31、望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會平靜下來。息,使……平息,使動用法。
32、經(jīng)綸(lún)世務(wù)者:治理社會事務(wù)的人。經(jīng)綸,籌劃、治理。世務(wù),政務(wù)。
33、窺谷忘反:看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。窺,看。反,通“返”,返回。
34、橫柯(kē)上蔽:橫斜的樹木在上面遮蔽著?,樹木的枝干。上,方位名詞作狀語,在上面。蔽,遮蔽。
35、在晝猶昏:在白天,也好像黃昏時那樣陰暗。晝,白天。猶,好像。
36、疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。疏條,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。
37、見:看見。
38、日:太陽,陽光。
省略句
(1)“(船)從流飄蕩,任意東西”(主語省略)
。2)“急湍甚(于)箭”(省略介詞“于”)
。3)“(高山)負(fù)勢競上,互相軒邈”(省略主語“高山”)
倒裝句
。1)后置定語
“鳶飛戾天者,望峰息心。”
“經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。”
。2)互文。
“奇山異水,天下獨絕”
對偶句
。1)泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。
(2)蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。
。3)鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。
(4)急湍甚箭,猛浪若奔。
。5)橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
吳均(469~520年),字叔庠,南朝梁文學(xué)家、史學(xué)家,吳興故鄣(今浙江安吉)人。出身貧寒,性格耿直,好學(xué)有俊才。沈約見其文,倍加稱賞。梁天監(jiān)二年(503),吳興太守柳惲召為主簿,常引與賦詩。
建安王蕭偉趨賢重士,召吳均為記室,掌文翰;蕭偉遷江州,補吳均為國侍郎,兼府城局。后柳惲又轉(zhuǎn)薦吳均于梁武帝,帝召之賦詩,深為賞識,任為侍詔,累升至奉朝請。
吳均善于寫作書信,今存《與施從事書》《與朱元思書》《與顧章書》三篇,俱以寫景見長。如“絕壁干天,孤峰入漢。綠嶂百重,青川萬轉(zhuǎn)”,“風(fēng)煙俱凈,天山共色,從流飄蕩,任意東西”等句,皆文筆清麗,韻味雋永。
【與朱元思書原文】相關(guān)文章:
《與朱元思書》原文10-20
《與朱元思書》原文與翻譯07-25
與朱元思書原文及翻譯01-17
與朱元思書原文及鑒賞02-23
與朱元思書的原文及翻譯02-02
《與朱元思書》原文及翻譯03-20
古文《與朱元思書》原文及翻譯01-17
吳均《與朱元思書》原文及鑒賞08-10
《與朱元思書》文言文原文09-01
與朱元思書11-24