田家詞 / 田家行原文、翻譯注釋及賞析
原文:
田家詞/田家行
唐代:元稹
牛靿咤咤,田確確,旱塊敲牛蹄趵趵。
種得官倉(cāng)珠顆谷,六十年來(lái)兵簇簇,日月食糧車轆轆。
一日官軍收海服,驅(qū)牛駕車食牛肉,歸來(lái)攸得牛兩角。
重鑄鋤犁作斤劚,姑舂婦擔(dān)去輸官,輸官不足歸賣屋。
愿官早勝仇早覆,農(nóng)死有兒牛有犢,誓不遣官軍糧不足。
譯文:
牛靿咤咤,田確確,旱塊敲牛蹄趵趵。
天久不雨,土地堅(jiān)硬,牛拉著沉重的犁耙,喘著粗氣一步一步地爬行著。牛蹄碰擊著堅(jiān)硬的土塊,發(fā)出“趵趵”的聲音。
種得官倉(cāng)珠顆谷,六十年來(lái)兵簇簇,日月食糧車轆轆。
駕牛的農(nóng)民還嫌牛走得太慢,不斷地?fù)]動(dòng)著鞭子,發(fā)出“咤咤”的聲音,驅(qū)使著,吆喝著。然而農(nóng)民終年勞累,用血和汗水換來(lái)的珍珠般的果實(shí),卻盡進(jìn)了官倉(cāng),自己一無(wú)所得。因?yàn)榱陙?lái),戰(zhàn)爭(zhēng)不斷,年年月月、日日餐餐,官兵們吃的糧食全由農(nóng)民供給,并由農(nóng)民駕駛的大車不停地運(yùn)往前線。
一日官軍收海服,驅(qū)牛駕車食牛肉,歸來(lái)攸得牛兩角。
自從官軍征伐藩鎮(zhèn)的戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始以來(lái),朝廷就把農(nóng)民連人帶牛和車以及農(nóng)具一并征用了。農(nóng)民驅(qū)牛駕車千里迢迢地把糧食運(yùn)到前線后,結(jié)果連牛也被官兵宰殺吃掉了,農(nóng)民只收得兩只牛角而返。
重鑄鋤犁作斤劚,姑舂婦擔(dān)去輸官,輸官不足歸賣屋。
但是戰(zhàn)爭(zhēng)還在沒(méi)完沒(méi)了地打下去,新的.軍輸又在等待著他們。農(nóng)民只得重鑄犁鋤,重做斤,重新開(kāi)始一年的辛勤耕作,收獲之后,運(yùn)到官倉(cāng),終年辛勤勞動(dòng)所獲還交不夠,甚至回來(lái)連房屋也被迫賣掉買糧納稅。
愿官早勝仇早覆,農(nóng)死有兒牛有犢,誓不遣官軍糧不足。
但愿官軍早日勝利,以報(bào)藩鎮(zhèn)叛亂的仇恨,我們不要緊,累死了還有下一代,牛被殺了還有小牛犢,不會(huì)讓官軍的軍糧缺少的。
注釋:
牛靿(yào)咤(zhà)咤,田確確,旱塊敲牛蹄趵(bō)趵。
咤咤:農(nóng)民的叱牛聲。確確:土塊堅(jiān)硬的樣子。趵趵:牛蹄聲。
種得官倉(cāng)珠顆谷,六十年來(lái)兵簇(cù)簇,日月食糧車轆(lù)轆。
簇簇:叢集的樣子,此處以兵器的叢集象征戰(zhàn)事的頻繁。轆轆:車輪聲。象征著農(nóng)民軍輸?shù)姆敝睾图逼取?/p>
一日官軍收海服,驅(qū)牛駕車食牛肉,歸來(lái)攸得牛兩角。
重鑄鋤犁作斤劚(zhú),姑舂(chōng)婦擔(dān)去輸官,輸官不足歸賣屋。
斤:泛指農(nóng)具。斤,斧子一類的工具。鋤一類的農(nóng)具。
愿官早勝仇早覆,農(nóng)死有兒牛有犢(dú),誓不遣官軍糧不足。
覆:覆滅,滅亡。
賞析:
元和十二年(817),元稹得劉猛、李余古題樂(lè)府詩(shī)數(shù)十首,讀后感動(dòng)萬(wàn)分,于是和作了十九首,把他在江陵、通州的所見(jiàn)所聞一一寫進(jìn)這組古題樂(lè)府詩(shī)里!短锛以~》就是其中的一首,這首詩(shī)生動(dòng)形象地表達(dá)了他“息兵革”的政治主張。此詩(shī)在藝術(shù)上很有特色。它自始至終幾乎完全用農(nóng)民自述的口吻、用白描的手法敘事,在貌似平和順從的話語(yǔ)里,表現(xiàn)了農(nóng)民痛苦的心聲,蘊(yùn)涵著農(nóng)民的血淚控訴,因而具有更大的真實(shí)性和感人肺腑的力量。再加上短句的安排,疊字的選用,急促重濁的入聲字的韻腳,不僅加強(qiáng)了詩(shī)的形象性和音樂(lè)性,聲情和文情更加契合,深化主題,強(qiáng)化了感情,渲染了氣氛,而且使這首古題樂(lè)府的特色更加鮮明。這正是元稹“頗近謳謠”的代表作。
【田家詞 / 田家行原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
田家行原文、翻譯注釋及賞析08-14
田家行詩(shī)詞09-05
柳枝詞原文、翻譯注釋及賞析08-14
《觀田家》唐詩(shī)賞析06-14
雁門太守行原文、翻譯注釋及賞析08-14
相逢行二首原文、翻譯注釋及賞析08-14
聶夷中《田家》唐詩(shī)原文及鑒賞06-22
《田家行》王建唐詩(shī)鑒賞07-19