文言文《隋侯救蛇得珠》翻譯注釋
文言文《隋侯救蛇得珠》的作者是干寶,下面是小編幫大家整理的文言文《隋侯救蛇得珠》翻譯注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
昔隋侯因使入齊,路行深水沙邊,見一小蛇,于熱沙中宛轉(zhuǎn),頭上出血。隋侯憐之,下馬以鞭撥入水中。一夕,夢見一山兒持珠來,見隋侯,且拜且曰:“昔蒙大恩,救護(hù)得生,今以珠酬,請勿卻!奔暗,見一珠在床側(cè)。其珠璀璨奪目,世稱“隋侯珠”,乃稀世之珍也。
翻譯:
從前的隋侯,有一次出使齊國,路過深水的沙灘邊看見了一條小蛇,被困在沙灘上打滾,頭部受傷流血。隋侯憐憫,下馬用馬鞭將它挑入水中。一夜,夢見一個山中的孩子拿著寶珠,拜見隋侯,一邊拜一邊說:“當(dāng)初蒙受你的極大的恩惠,救我令我得以生存下去,現(xiàn)在用寶珠來報答你,請不要推卻!钡皆绯,隋侯看到床頭有一顆寶珠,美麗璀璨,光彩奪目,世稱為“隋侯珠”,是稀世珍寶。
注釋:
1、昔:從前,過去。
2、隋侯:分封在隋地的`一個諸侯國君。
3、使:出使。
4、齊:齊國。
5、宛轉(zhuǎn):身子扭曲,顯得痛苦的樣子。
6、持:拿。
7、蒙:受。
8、哀:可憐,憐憫。
9、夕:夜晚。
10、且:一邊。
11、今:現(xiàn)在。
12、酬:答謝,報答。
13、卻:推辭。
14、及:等到。
15、旦:早晨。
16、見:看到。
句子翻譯:
1、曩蒙大恩:從前承蒙極大的恩惠。
2、乃稀世之珍也:是世上少有的珍品。
作者簡介:
干寶,字令升,新蔡(今河南省新蔡縣)人,東晉文學(xué)家、史學(xué)家。著述頗豐,主要有《周易注》、《五氣變化論》、《論妖怪》、《論山徙》、《司徒儀》、《周官禮注》、《晉紀(jì)》、《干子》、《春秋序論》、《百志詩》、《搜神記》等。干寶自小博覽群書,晉元帝時擔(dān)任佐著作郎的史官職務(wù),奉命領(lǐng)修國史。后經(jīng)王導(dǎo)提拔為司徒右長史,升任散騎常侍。除精通史學(xué),干寶還好易學(xué),這為他后來撰寫《搜神記》奠定基礎(chǔ)!端焉裼洝肥遣恐竟中≌f,在中國小說史上有著極其深遠(yuǎn)的影響,被稱作“中國志怪小說的鼻祖”。所謂志怪小說,正如魯迅先生所說:“六朝人之志怪,卻大抵一如今日之記新聞,在當(dāng)時并非有意做小說。”它記錄了一大批古代的神話傳說和奇聞異事,內(nèi)容生動豐富,情節(jié)曲折離奇,藝術(shù)價值很高。
拓展
古語有“不入虎穴,焉得虎子”。
。1)文言知識:且……且……!扒摇痹谖难灾锌山忉尀椤岸摇薄ⅰ皩ⅰ钡!扒摇摇毕喈(dāng)于“又…...又……”。上文“且拜且曰”,意為一邊拜一邊說。又,“且戰(zhàn)且退”,意為一邊戰(zhàn)斗一邊退卻;“且怒且喜”,意為又生氣又高興。
。2)文化常識:"隋侯珠"與"和氏璧"。隋侯珠是世傳的珍貴珠子,可謂無價之寶。歷史上還有一件稀世珍寶是"和氏璧"它因卞和在山中獲得而稱和氏璧。相傳這珍貴的璧后被秦始皇用作印章,秦朝滅亡后為漢皇帝所得,之后在戰(zhàn)亂中失傳了。
【文言文《隋侯救蛇得珠》翻譯注釋】相關(guān)文章:
愛屋及烏文言文翻譯及注釋01-22
剜股藏珠文言文翻譯和道理01-28
《吳起守信》文言文原文注釋翻譯08-19
《曾子殺豬》文言文原文注釋翻譯08-19
《勸學(xué)》荀子文言文原文注釋翻譯08-19
《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯07-20
木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14
李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25
琢冰文言文翻譯及注釋06-04
蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14