久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《春江花月夜》翻譯

    時間:2024-03-21 12:30:36 金磊 唐詩三百首 我要投稿
    • 相關推薦

    《春江花月夜》翻譯

      聞一多曾稱張若虛的《春江花月夜》為:“這是詩中的詩,頂峰上的頂峰!毕旅嫘【帪榇蠹?guī)黻P于張若虛的《春江花月夜》,希望大家喜歡!

      《春江花月夜》

      張若虛 【唐代】

      春江潮水連海平,海上明月共潮生。滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!

      江流宛轉繞芳甸,月照花林皆似霰;空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。

      江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。江畔何人初見月?江月何年初照人?

      人生代代無窮已,江月年年望相似。不知江月待何人,但見長江送流水。

      白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?

      可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺。玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。

      此時相望不相聞,愿逐月華流照君。鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。

      昨夜閑潭夢落花,可憐春半不還家。江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。

      斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。

      【譯文】

      春天的江潮水勢浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來。

      月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬里,所有地方的春江都有明亮的月光。

      江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開遍鮮花的樹林好像細密的雪珠在閃爍。

      月色如霜,所以霜飛無從覺察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

      江水、天空成一色,沒有一點微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。

      江邊上什么人最初看見月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著人?

      人生一代代地無窮無盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。

      不知江上的月亮等待著什么人,只見長江不斷地一直運輸著流水。

      游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁。

      哪家的游子今晚坐著小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?

      可憐樓上不停移動的月光,應該照耀著離人的梳妝臺。

      月光照進思婦的門簾,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉。

      這時互相望著月亮可是互相聽不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您。

      鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無邊的月光;月照江面,魚龍在水中跳躍,激起陣陣波紋。

      (此二句寫月光之清澈無邊,也暗含魚雁不能傳信之意。)

      昨天夜里夢見花落閑潭,可惜的是春天過了一半自己還不能回家。

      江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。

      斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無限遙遠。

      不知有幾人能趁著月光回家,唯有那西落的月亮搖蕩著離情,灑滿了江邊的樹林。

      【注釋】

      (1)滟(yàn)滟:波光蕩漾的樣子。

      (2)芳甸(diàn):芳草豐茂的原野。甸,郊外之地。

      (3)霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶瑩潔白。

      (4)流霜:飛霜,古人以為霜和雪一樣,是從空中落下來的,所以叫流霜。在這里比喻月光皎潔,月色朦朧、流蕩,所以不覺得有霜霰飛揚。

      (5)汀(tīng):沙灘。

      (6)纖塵:微細的灰塵。

      (7)月輪:指月亮,因為月圓時像車輪,所以稱為月輪。

      (8)窮已:窮盡。

      (9)江月年年只相似:另一種版本為“江月年年望相似”。

      (10)但見:只見、僅見。

      (11)悠悠:渺茫、深遠。

      (12)青楓浦上:青楓浦 地名 今湖南瀏陽縣境內有青楓浦。這里泛指游子所在的地方。

      暗用《楚辭 招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心。”浦上:水邊!毒鸥 河伯》:“送美人兮南浦!币蚨司潆[含離別之意。

      (13)扁舟子:飄蕩江湖的游子。扁舟,小舟。

      (14)明月樓:月夜下的閨樓。這里指閨中思婦。曹植《七哀詩》:“明月照高樓,流光正徘徊。上有愁思婦,悲嘆有余哀!

      (15)月徘徊:指月光偏照閨樓,徘徊不去,令人不勝其相思之苦。

      (16)離人:此處指思婦。

      (17)妝鏡臺:梳妝臺。

      (18)玉戶:形容樓閣華麗,以玉石鑲嵌。

      (19)搗衣砧(zhēn ):搗衣石、捶布石。

      (20)相聞:互通音信。

      (21)逐:追隨。

      (22)月華:月光。

      (23)文:同“紋”。

      (24)閑潭:幽靜的水潭。

      (25)復西斜:此中“斜”應為押韻讀作“xiá”(洛陽方言是當時的標準國語,斜在洛陽方言中就讀作xiá)。

      (26)瀟湘:湘江與瀟水。

      (27)碣(jié)石、瀟湘:一南一北,暗指路途遙遠,相聚無望。

      (28)無限路:極言離人相距之遠。

      (29)乘月:趁著月光。

      (30)搖情:激蕩情思,猶言牽情。

      作者簡介:

      張若虛,主要活動在公元七世紀中期至公元八世紀前期,曾任兗州兵曹。事跡略見于《舊唐書·賀知章傳》。

      中宗神龍(705—707)年間與賀知章、賀朝、萬齊融、邢巨、包融俱以文詞俊秀馳名于京都,《全唐詩》說他與賀知章(越州永興人,今浙江杭州)、張旭(蘇州人)、包融(潤州延陵,今丹陽人,一說湖州人),號“吳中四士”,文詞俊秀。開元年間尚在世。

      創(chuàng)作背景:

      《春江花月夜》為樂府吳聲歌曲名,相傳為南朝陳后主所作,原詞已不傳,《舊唐書·音樂志二》云:“《春江花月夜》《玉樹后庭花》《堂堂》,并陳后主作。叔寶常與宮中女學士及朝臣相和為詩,太樂令何胥又善于文詠,采其尤艷麗者以為此曲。”后來隋煬帝又曾做過此曲!稑犯娂肪硭氖呤铡洞航ㄔ乱埂菲咂,其中有隋煬帝的兩篇。張若虛這首為擬題作詩,與原先的曲調已不同。

      關于此詩的具體創(chuàng)作年份已難以確考,而對此詩的創(chuàng)作地點則有三種說法:揚州文化研究所所長韋明鏵認為,詩人是站在揚州南郊曲江邊賞月觀潮,有感而發(fā),創(chuàng)作了此詩,表現(xiàn)的是唐代曲江一帶的景色;長期從事瓜洲文史研究的高惠年認為,此詩作于瓜洲,表現(xiàn)的是千年古鎮(zhèn)瓜洲江畔清幽如詩的意境之美;長期從事大橋文史研究的學者顧仁認為,此詩作于揚子江畔,其地在今揚州市江都區(qū)大橋鎮(zhèn)南部。

    【《春江花月夜》翻譯】相關文章:

    《春江花月夜》張若虛唐詩注釋翻譯賞析04-14

    春江花月夜04-30

    春江花月夜07-15

    《春江花月夜》原文02-19

    春江花月夜原文07-27

    春江花月夜譯文與解讀09-27

    張若虛《春江花月夜》欣賞05-11

    對于《春江花月夜》的評價04-01

    《春江花月夜》古詩欣賞09-07

    張若虛《春江花月夜》鑒賞07-29