久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《古大梁行》高適唐詩鑒賞

    時(shí)間:2024-07-24 09:30:42 維澤 唐詩三百首 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《古大梁行》高適唐詩鑒賞

      在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家總避免不了的會(huì)接觸到一些古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞就是對(duì)古詩詞中的語言、形象、手法、意境等內(nèi)容進(jìn)行賞析。古詩詞鑒賞怎么做會(huì)更好呢?以下是小編為大家收集的《古大梁行》高適唐詩鑒賞,歡迎閱讀與收藏。

    《古大梁行》高適唐詩鑒賞

      古大梁行

      高適

      古城莽蒼饒荊榛,

      驅(qū)馬荒城愁殺人,

      魏王宮觀盡禾黍,

      信陵賓客隨灰塵。

      憶昨雄都舊朝市,

      軒車照耀歌鐘起,

      軍容帶甲三十萬,

      國步連營一千里。

      全盛須臾哪可論,

      高臺(tái)曲池?zé)o復(fù)存,

      遺墟但見狐貍跡,

      古地空余草木根。

      暮天搖落傷懷抱,

      撫劍悲歌對(duì)秋草,

      俠客猶傳朱亥名,

      行人尚識(shí)夷門道。

      白璧黃金萬戶侯,

      寶刀駿馬填山丘,

      年代凄涼不可問,

      往來唯見水東流。

      詞句注釋

     、糯罅海禾瞥瘯r(shí)為汴州陳留郡,戰(zhàn)國時(shí)曾是魏國的都城,故詩題稱“古”。在今河南省開封市西北。

      ⑵莽蒼:形容景色蒼迷茫。一作“蒼!。饒:多。荊榛(zhēn):泛指叢生的荊棘雜草,多用以形容荒蕪景象。

     、菍m觀(guàn):宮殿。觀:一作“館”,一作“殿”。禾黍:悲憫故國破敗之意!对娊(jīng)·王風(fēng)·黍離》序:“《黍離》,閔宗周也。周大夫行役,至于宗周,過故宗廟宮室,盡為禾黍。閔周室之顛覆,彷徨不忍去而作是詩也!

     、刃帕辏簯(zhàn)國時(shí)魏國公子無忌,封號(hào)信陵君!妒酚洝の汗恿袀鳌罚骸靶帕昃晨腿!彪S:敦煌選本作“無”。

     、尚鄱迹盒蹅サ亩汲,指大梁。敦煌選本作“雄圖”。朝市:朝廷和市集。古代都城布局,前為朝廷,后為集市。

     、受庈嚕河嗅∧磺仪绊斴^高的車。古代大夫以上所乘。歌鐘:伴唱的編鐘。此指音樂歌舞之聲。

     、塑娙荩褐杠婈(duì)和軍人的禮儀法度、風(fēng)紀(jì)陣威和武器裝備。帶甲:披甲的武士。

     、虈剑褐竾撩娣e。連營:扎營相連。營,一作“衡”。一千:明活字本作“五千”。

     、驼摚貉哉f。

     、胃吲_(tái)曲池:泛指樓臺(tái)湖池。

      ⑾遺墟:荒廢的城市建筑。跡:一作“窟”。

     、袚u落:凋殘,零落。

     、褤釀Γ憾鼗瓦x本作“倚劍”。

     、抑旌ィ簱(jù)《史記·魏公子列傳》載,朱亥本為屠夫,后為信陵君擊殺晉鄙,奪兵抗秦救趙,是戰(zhàn)國時(shí)著名的俠士。

     、右拈T:戰(zhàn)國時(shí)魏國都城的東門,故址在今河南開封城內(nèi)東北隅。因在夷山之上,故名。此指侯嬴。

      ⒃白璧黃金:指虞卿。

     、账褐搁_封城南的汴水。

      白話譯文

      古城長滿了荊棘雜草,籠罩在一片蒼茫的氣象之中,我騎馬走過古城,目睹荒蕪的景象,不由愁思滿懷難以自已。

      魏王的宮室、廟觀都長滿了禾黍,信陵君和他的賓客們都隨著灰塵一去了無痕跡。

      想當(dāng)年在雄偉的都城的朝市上,華貴的車騎華光四射,高雅的樂聲悠揚(yáng)此起彼伏。

      精銳的軍隊(duì),規(guī)模達(dá)三十萬之多,國土上營寨連綿,相接千里之遙。

      全盛的那段時(shí)光對(duì)于永恒的歷史來說不過的短暫的一瞬,哪里可以言說,連當(dāng)年那些樓臺(tái)湖池都早已不復(fù)存在了。

      斷壁殘?jiān)g只有狐貍跑過的痕跡,古舊的土地上只留下幾許昔日草木的枯根。

      天色已晚,草木凋零,我目睹此情此景,不由手把長劍,悲極而歌。

      俠客朱亥的威名至今為人所傳頌,路過的行人都還能認(rèn)出經(jīng)過夷門的道路。

      那些身佩白璧腰纏黃金的萬戶侯,以及手持寶刀跨著駿馬的戰(zhàn)將,早已埋葬在了山丘之中。

      當(dāng)年發(fā)生在城里的凄涼舊事已沒有什么可以深究,往來其中的人們也只能看見那汴河水在從容地向東流。

      高適詩鑒賞

      此詩作于與李白、杜甫同游大梁之時(shí)。大梁即唐朝的汴州陳留郡,戰(zhàn)國時(shí)曾是魏國的都城,故詩題稱“古”,今為河南省開封市。據(jù)《新唐書·杜甫傳》:

      “嘗從(李)白及高適過汴州,酒醋登吹臺(tái),慷慨懷古,人莫測(cè)也。”此事在天寶三年,高適此詩作于七四四年,時(shí)四十歲。此時(shí)他正隱居宋中,以耕釣為生,雖然很想躋身仕途,但又求進(jìn)無門,因此有一種無可奈何的凄涼情緒。這首《古大梁行》就借詠懷古跡,寄寓了深沉的興亡之嘆,流露出了自己的身世之感。

      全詩二十句,四句一轉(zhuǎn)韻,分為五個(gè)自然段落。

      全詩的重點(diǎn)是在寫今日古都的荒涼,因此第一段就著力描寫了作者驅(qū)馬荒城所見的景象:在緩轡徐行中,只見滿城一片荊棘,莽莽蒼蒼,昔日巍峨壯麗的魏王宮觀如今長滿了禾黍,曾經(jīng)威震諸侯的信陵君和他的三千食客,也已煙消云散,化作滿地灰塵。這一段起得蒼勁有力,它以形象的筆墨勾勒出了一幅生動(dòng)的荒城圖,首先給讀者以滿目凄涼的強(qiáng)烈印象,起了籠罩全篇、奠定基調(diào)的作用。這一段雖然是描繪驅(qū)馬所見,是在說“今”,但其中的“魏王宮觀”、“信陵賓客”已暗中寓“昔”,在今昔對(duì)比中,眼前的所見更為突出。第二段是對(duì)往昔的追憶,與第一段形成對(duì)比:在雄都朝市中,軒車馳驟,歌鐘四起,一片繁華景象;而軍隊(duì)有三十萬之眾,國家方圓千里,國勢(shì)堪稱強(qiáng)盛。

      這一對(duì)比,使第一段的形象有了深厚的背景,并且格外鮮明。第三段一方面反接第二段,同時(shí)回應(yīng)第一段,從對(duì)往昔的追憶,又回到眼前的景象:那高敞的舞榭歌臺(tái)和曲折的池沼,已蕩然無存,在斷壁頹垣中,只見狐貍奔竄,草木黃落,只剩下光禿禿的枝干。這與第二段的熱鬧繁華恰成對(duì)比,而且“高臺(tái)曲池”,自身也有對(duì)比。第四段緊承第三段,同時(shí)也以“搖落”、“秋草”等字面遙接第一段,好象是在寫今日情況:

      游俠之士口里,還在傳說著信陵君竊符救趙時(shí)壯士朱亥的大名;路上的行人,還可辨認(rèn)出向信陵君薦舉朱亥的老者侯嬴居住過的大梁東門的道路。實(shí)際上,這也是對(duì)往昔的追憶,形成物是人非的對(duì)比。最后一段,作者從朱亥、侯嬴聯(lián)想到曾經(jīng)得到趙王賞賜白璧黃金,騎駿馬、佩寶刀,后來終于困于大梁的虞卿,如今也已成為難以追思的過客了,只有汴水一直在默默地向東流去。這些從前的人事,與今日古城的頹敗荒涼,也形成強(qiáng)烈對(duì)比。全詩的今昔對(duì)比,在章法上,曲折而有變化,但又井井有條,一脈貫通,通過這種反復(fù)交錯(cuò)的對(duì)比,使無限興亡之感,從字里行間沛然涌出,震動(dòng)著讀者的心靈。

      詩人善于寓感慨于寫景之中,情景高度融合,使興亡之嘆和身世之感,從鮮明的形象中自然流出。第一段用“驅(qū)馬荒城愁殺人”來抒發(fā)自己初進(jìn)大梁時(shí)的驚愕、感嘆之情,而景物方面則以滿城的“荊榛”、“禾黍”、“灰塵”來烘托,使感嘆顯得極為自然。

      “愁殺人”三字,既體現(xiàn)出詩人無限慨然之思,又使古城倍顯荒涼,情景相生,收到了強(qiáng)烈的效果,全篇的悵惘凄涼之情,也由此衍生而出。第三段中“全盛須臾哪可論”一句,前有“憶昨”一段作鋪墊,后有“遺墟”、“古地”作反襯,情感就自然跳脫而出。而第四段“暮天搖落傷懷抱,撫劍悲歌對(duì)秋草”二句,則是全詩感情的高峰突起之處。詩人面對(duì)荒城,在暮天搖落之際,頓生宋玉之悲,兼感朱亥、侯嬴之豪情壯舉,一腔無可寄托的豪蕩、憤懣之情,不能自制,于是“撫劍悲歌”,那悲壯蒼涼的歌聲,在古城中回蕩,愈發(fā)顯得悲涼感人。特別是末段最后兩句,“年代凄涼不可問,往來唯見水東流”,有總結(jié)全篇的作用,感情極為廣遠(yuǎn)、深沉。作者佇立在秋水漫漫的汴河之濱,眼見“逝者如斯”,各種愁思;一起涌至。

      這其中,有對(duì)往古的懷想和憑吊,也有對(duì)自己年華逝去而一事無成的嗟嘆,更有對(duì)于國家局勢(shì)的深情的關(guān)切。詩人將難以訴述的復(fù)雜情懷,都傾注在一江流水之中,使得感慨更為深沉,意味更為悠長,而在質(zhì)實(shí)的描寫之中,最后宕開一筆,也顯得極為空靈。那激蕩胸懷的感情,與景物相融合,收到了十分強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。

      此外,在音韻對(duì)偶上,全詩四句一轉(zhuǎn)韻,第一、三、五段為平聲韻,第二、四段為仄聲韻,平仄相間,形成起伏跌宕,頓挫回環(huán)之感。句子以散行為主,但除第五段外,其余每段都是散偶相間,即每段開始二句為散行,后兩句為對(duì)偶。這樣,“隔聯(lián)間以對(duì)仗,壁壘森嚴(yán)”(《唐賢三昧集箋注》卷下,黃培芳評(píng)),“按節(jié)安歌,步武嚴(yán)整,無一往奔軼之習(xí)”(《唐風(fēng)定》卷九,邢昉批)。這些都更有利于表現(xiàn)詩中那種豪健挺舉、深沉悲涼的興亡之嘆。

      創(chuàng)作背景

      此詩是高適與李白、杜甫一起游歷大梁古城時(shí)所作。據(jù)《新唐書·杜甫傳》:“(杜甫)嘗從(李)白及高適過汴州,酒醋登吹臺(tái),慷慨懷古,人莫測(cè)也!贝耸略谔菩谔鞂毴d(744),時(shí)高適四十歲,正隱居宋中,以耕釣為生,雖然很想躋身仕途,但又求進(jìn)無門,因此產(chǎn)生一種無可奈何的凄涼情緒。此詩就是在這種情境下所作的。

      作者簡(jiǎn)介

      高適(700—765),唐代詩人。字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景縣)人。早年仕途失意。后來客游河西,先為哥舒翰書記,后歷任淮南、四川節(jié)度使,終散騎常侍。封渤?h侯。其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢(shì)奔放。邊塞詩與岑參齊名,并稱“高岑”,風(fēng)格也大略相近。有《高常侍集》。

    【《古大梁行》高適唐詩鑒賞】相關(guān)文章:

    《除夜作》高適唐詩鑒賞07-18

    唐詩桃源行鑒賞08-28

    唐詩《古朗月行》01-20

    《別董大》高適古詩鑒賞06-04

    李白《古朗月行》鑒賞11-23

    《雁門太守行》唐詩鑒賞01-21

    《春行即興》李華的唐詩原文及鑒賞10-08

    《從軍行其五》唐詩鑒賞12-02

    古朗月行古詩詞鑒賞02-22

    《女耕田行》戴叔倫唐詩鑒賞12-06