- 李白越中覽古原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李白《越中覽古》賞析
原文:
越中覽古〔1〕李白
越王勾踐破吳歸〔2〕,義士還家盡錦衣〔3〕。
宮女如花滿春殿,只今惟有鷓鴣飛。
【注釋】
〔1〕越中:指會稽郡治〔今浙江紹興〕,春秋時越國建都于此。覽古:游覽古跡。
〔2〕勾踐:春秋時越國國王,曾經(jīng)被吳王打敗,屈辱求和。后來他臥薪嘗膽20年,發(fā)憤圖強,終于在公元前494年滅掉了吳國。
〔3〕錦衣:華麗的衣服!妒酚洝ろ椨鸨炯o(jì)》:“富貴不歸鄉(xiāng),如衣繡夜行,誰知之者?”后來演化成“錦衣還鄉(xiāng)”一語。
【譯文】
越王勾踐滅了吳國凱旋而回,壯士們穿著錦衣載譽還家。
如花的宮女站滿了宮殿,到如今,那里卻只有鷓鴣鳥飛來飛去。
【賞析】
這是李白漫游越國王城故址時寫的一首懷古詩。越中作為古越國的都城,留下了許多古跡和歷史傳說,其中越王勾踐臥薪嘗膽的故事更是膾炙人口。但是李白并未截取勾踐復(fù)國的某一段艱難歷程來描寫,卻別有慧眼,選取勾踐滅吳后的勝利場面:“越王勾踐破吳歸”,當(dāng)然是舉國歡慶;“義士還家盡錦衣”,出征歸來的將士脫下戰(zhàn)袍,個個鮮衣亮馬,向國人炫耀戰(zhàn)績;“宮女如花滿春殿”,嬌美如花的宮女在宮殿里恣情歡樂舞蹈,舉國上下,宮里宮外都沉浸在勝利的狂歡之中。這一切表明,越王勾踐已經(jīng)把昔日的屈辱和苦難拋之腦后,忘乎所以,開始了荒淫逸樂的生活,再也沒有了勵精圖治的雄心大志。所以詩人在結(jié)句中語意陡然一轉(zhuǎn),嚇了后人一跳,起到了以史鑒今的作用:“只今惟有鷓鴣飛”。志得意滿的越王,衣錦還鄉(xiāng)的將士,千紅百媚的宮女,似乎在霎那間都煙消云散了;昔日的煌煌功業(yè)和舞榭歌臺轉(zhuǎn)眼間已成千年陳跡,而廢城舊址,只有鷓鴣飛來飛去。至此,作者賦詩懷古的主旨方始顯現(xiàn)出來。
本詩的寫作手法和結(jié)構(gòu)極具特色。為了突出懷古的主旨——人事滄桑,盛衰無常,詩人將昔日的繁盛和今日的荒涼作了鮮明的對比。詩歌的前三句極盡鋪陳之能事,將往昔的盛況寫得熱鬧異常,結(jié)句卻震聾發(fā)聵,頓然使人感到無限悲涼,這種對比所產(chǎn)生的藝術(shù)效果,決非直接描寫所能奏效。絕句一般轉(zhuǎn)折點都在第三句,而這首詩前三句卻一氣呵成,第四句才陡然一轉(zhuǎn),且一轉(zhuǎn)即停,充分表達了詩歌的主題思想。全詩不著一字議論,卻正應(yīng)了古人所說的最高境界“不著一字,盡得風(fēng)流”,真是“此時無聲勝有聲”!后人曾依此詩譜成《鷓鴣飛》一曲,流傳至今。
【李白《越中覽古》賞析】相關(guān)文章:
李白越中覽古原文及賞析02-23
李白《越中覽古》閱讀答案06-25
越中覽古表現(xiàn)手法作用01-11
李白《古朗月行》翻譯賞析01-22
古朗月行李白古詩翻譯賞析10-11
古越春夜06-28
李白《古朗月行》鑒賞11-23
古越春夜小學(xué)作文02-25
李白《靜夜思》的賞析09-13