- 相關(guān)推薦
李白陪侍郎叔游洞庭醉后三首全文、注釋、翻譯和賞析_唐代
陪侍郎叔游洞庭醉后三首
朝代:唐代
作者:李白
今日竹林宴,我家賢侍郎。三杯容小阮,醉后發(fā)清狂。
船上齊橈樂,湖心泛月歸。白鷗閑不去,爭(zhēng)拂酒筵飛。
刬卻君山好,平鋪湘水流。巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。
譯文/注釋
譯文
今日與我家賢侍郎共為竹林之宴飲,就像阮咸與叔父阮籍一樣。酒過三杯,請(qǐng)容許我酒醉之后高邁不羈之態(tài)。
船上齊唱行船之歌,我們乘著月色自湖心泛舟而歸。湖面上白鷗悠閑不遠(yuǎn)飛,倒是爭(zhēng)相在我們酒筵的上方盤旋飛翔。
把君山削去該有多好,可讓洞庭湖水平鋪開去望而無邊。巴陵的美酒飲不盡,共同醉倒于洞庭湖的秋天。
注釋
竹林宴:用阮籍、阮咸叔侄同飲于竹林事,《晉書·阮籍傳》“(阮)咸任達(dá)不拘,與叔父籍為竹林之游。”此以阮咸自喻,以阮籍比李曄。
小阮:即阮咸,與阮籍相對(duì),故稱小阮。
橈樂:謂舟子行船之歌。撓:舟揖也。
刬卻:削去。君山:—名洞庭山、湘山。位于洞庭湖中。
湘水:洞庭湖主要由湘江潴成,此處即是指洞庭湖水。
巴陵:岳州唐時(shí)曾改為巴陵郡,治所即今湖南岳陽。
全文賞析
《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》是李白的一組紀(jì)游詩。它由三首五言絕句組成。三首均可獨(dú)立成章,其中第三首,更是具有獨(dú)特構(gòu)思的抒情絕唱。
第一首:“今日竹林宴,我家賢侍郎”,借用阮咸與叔父阮籍的典故,暗寓李白與族叔李曄共為竹林之宴飲,同為仕途不通的同憐人,以阮咸自喻,以阮籍比作李曄。“三杯容小阮,醉后發(fā)清狂”,講述李白欲借酒消愁,排遣心中的愁緒。
第二首:“船上齊橈樂,湖心泛月歸。白鷗閑不去,爭(zhēng)拂酒筵飛!泵枥L出一幅酒船管弦齊奏、皓月浮光靜影沉璧、白鷗盤旋飛翔的湖上美景圖。四句詩句前后片渾然一體,自然流暢,毫無滯澀之感,音情頓挫之中透出豪放雄奇的氣勢(shì),詩意意境開闊,動(dòng)靜虛實(shí),相映成趣。
第三首:“刬卻君山好,平鋪湘水流”,鏟去擋住湘水一瀉千里直奔長江大海的君山,就好像李白想鏟去人生道路上的坎坷障礙!鞍土隉o限酒,醉殺洞庭秋”,既是自然景色的絕妙的寫照,又是詩人思想感情的曲折的流露,流露出他也希望象洞庭湖的秋天一樣,用洞庭湖水似的無窮盡的酒來盡情一醉,借以沖去積壓在心頭的愁悶。
這首詩,前后兩種奇想,表面上似乎各自獨(dú)立,實(shí)際上卻有著內(nèi)在聯(lián)系。聯(lián)系它們的紐帶就是詩人壯志未酬的千古愁、萬古憤。酒和詩都是詩人借以抒憤懣、豁胸襟的手段。詩人運(yùn)用獨(dú)特的想像,不假安排,自然拈出“刬卻君山好,平鋪湘水流”的詩句。“巴陵無限酒,醉殺洞庭秋”句設(shè)喻巧妙,令人回味。只有處在這種心情下的李白,才能產(chǎn)生這樣奇特的想象;也只有這樣奇特的想象,才能充分表達(dá)此時(shí)此際李白的心情。
寫作背景:唐肅宗乾元元年(758)春天,李白因參加永王李璘幕府事,流放夜郎。乾元二年(759)李白行至夔州白帝城,遇赦獲釋,迫不及待地返至江陵。直到岳陽,遇到族叔李曄,時(shí)由刑部侍郎貶官嶺南。于是李白、族叔李曄和被砭官的友人賈至一起同游洞庭湖。李白寫了月夜游洞庭湖的三首七言絕句,詩中以阮籍、阮咸叔侄喻李嘩及己,抒寫其豪興。
【李白陪侍郎叔游洞庭醉后全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關(guān)文章:
李白《陪侍郎叔游洞庭醉后》全詩翻譯鑒賞07-11
李白《陪侍郎叔游洞庭醉后》全詩翻譯鑒賞03-25
杜甫贈(zèng)李白全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
李白靜夜思全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18
李白戰(zhàn)城南全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18
李白上李邕全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18
李白妾薄命全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19
李白鞠歌行全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19