久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    蘇軾《蝶戀花·春景》全詞翻譯鑒賞

    時(shí)間:2022-08-10 14:39:45 全宋詞 我要投稿

    蘇軾《蝶戀花·春景》全詞翻譯鑒賞

      導(dǎo)讀:《蝶戀花·春景》,是由北宋時(shí)期著名詩(shī)人、文學(xué)家蘇軾所寫的一首詞作。在此詞中,作者通過(guò)對(duì)殘紅退盡、春意闌珊的暮春景色的描寫和遠(yuǎn)行途中的失意心境的描繪,借惜春傷情之名,表達(dá)出作者對(duì)韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲嘆和浮生顛沛的無(wú)可奈何。

    蘇軾《蝶戀花·春景》全詞翻譯鑒賞

      簡(jiǎn)介

      《蝶戀花·春景》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這是一首描寫春景的清新婉麗之作,表現(xiàn)了詞人對(duì)春光流逝的嘆息,以及自己的情感不為人知的煩惱。上闋寫春光易逝帶來(lái)的傷感,沒有拘泥于狀景寫物而融入自身深沉的慨嘆。下闋寫得遇佳人卻無(wú)緣一晤,自己多情卻遭到無(wú)情對(duì)待的悲哀。全詞詞意婉轉(zhuǎn),詞情動(dòng)人,于清新中蘊(yùn)涵哀怨,于婉麗中透出傷情,意境朦朧,韻味無(wú)窮。

      原文

      《蝶戀花·春景》宋·蘇軾

      花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少。天涯何處無(wú)芳草。

      墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄。多情卻被無(wú)情惱。

      注釋

     、诺麘倩ǎ涸~牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。

     、苹ㄍ蕷埣t青杏。褐感踊▌倓偟蛑x,青色的小杏正在成形。褪,萎謝。

     、秋w:一作“來(lái)”。

     、壤@:一作“曉”。

     、闪d:即柳絮。

      ⑹天涯何處無(wú)芳草:指春暖大地,處處長(zhǎng)滿了美美芳草。

     、藵u悄:漸漸沒有聲音。

     、潭嗲椋褐嘎猛拘腥诉^(guò)分多情。卻被:反被。無(wú)情:指墻內(nèi)蕩秋千的佳人毫無(wú)覺察。

      譯文1:

      花兒殘紅褪盡,樹梢上長(zhǎng)出了小小的青杏,燕子在天空飛舞。清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被風(fēng)吹得越來(lái)越少,天涯路遠(yuǎn),哪里沒有芳草呢!

      圍墻里有位少女正蕩著秋千,圍墻外行人經(jīng)過(guò),聽到了墻里佳人的笑聲。笑聲漸漸就聽不到了。聲音漸漸消散了。行人悵然,仿佛自己的多情被少女的無(wú)情所傷。

      譯文2:

      春天將盡,百花凋零,杏樹上已經(jīng)長(zhǎng)出了青澀的果實(shí)。燕子飛過(guò)天空,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來(lái)越少,但天涯到處都長(zhǎng)滿了茂盛的芳草。

      圍墻之內(nèi),少女正在蕩秋千,發(fā)出動(dòng)聽的笑聲。圍墻外的行人聽到笑聲,忍不住想象少女蕩秋千的歡樂場(chǎng)面。慢慢的,墻里的笑聲聽不見了,行人惘然若失,仿佛自己的多情被少女的無(wú)情所傷害。

      譯文3:

      杏花退紅瓣已凋,枝頭杏果青又小。燕子飛來(lái)尋舊巢,綠水潺潺把人家環(huán)繞。風(fēng)吹柳枝絮花漸少,芳草長(zhǎng)到天邊能不傷春老?

      墻里秋千搖,墻外有行道。行人墻外過(guò),聽見墻里美人笑。歡聲笑語(yǔ)漸不聞,但覺墻里靜悄悄,可憐墻外多情人,枉被笑聲撩拔聲煩惱。

      文學(xué)賞析

      這首詞是傷春之作。蘇軾長(zhǎng)于豪放,亦擅婉約,這首詞寫春景清新秀麗。同時(shí),景中又有情理,人們?nèi)杂谩昂翁師o(wú)芳草”以自勉。作者的“多情卻被無(wú)情惱”,也不僅僅局限于對(duì)“佳人”的相思。這首詞下片所寫的是一個(gè)愛情故事的.片段,未必有什么寄托。只是一首很好的婉約詞。王士禎《花草蒙拾》所說(shuō)的“枝上柳綿,恐屯田緣情綺靡,未必能過(guò)!蓖瑫r(shí)指出這首詞與風(fēng)格婉約的柳永詞不相上下。

      “花褪殘紅青杏小!遍_頭一句描寫的是暮春景象,這是說(shuō),暮春時(shí)節(jié),杏花凋零枯萎,枝頭只掛著又小又青的杏子。作者的視線是從一棵杏樹開始的:花兒已經(jīng)凋謝,所余不多的紅色也正在一點(diǎn)一點(diǎn)褪去,樹枝上開始結(jié)出了幼小的青杏!皻埣t”,他特別注意到初生的“青杏”,語(yǔ)氣中透出憐惜和喜愛,有意識(shí)地沖淡了先前濃郁的傷感之情!把嘧语w時(shí),綠水人家繞!毖嘧釉诳罩酗w來(lái)飛去,綠水環(huán)繞著一戶人家。這兩句又描繪了一幅美麗而生動(dòng)的春天畫面,但缺少了花樹的點(diǎn)綴,仍顯美中不足。“繞”字,曾有人以為應(yīng)是“曉”。通讀全詞,并沒有突出的景物表明這是清晨的景色,因而顯得沒有著落。而燕子繞舍而飛,綠水繞舍而流,行人繞舍而走,著一“繞”字,則非常真切!爸ι狭薮涤稚伲煅暮翁師o(wú)芳草?”樹上的柳絮在風(fēng)的吹拂下越來(lái)越少,春天行將結(jié)束,難道天下之大,競(jìng)找不到一處怡人的景色嗎?柳絮紛飛,春色將盡,固然讓人傷感;而芳草青綠,又自是一番境界。蘇軾的曠達(dá)于此可見。“天涯”一句,語(yǔ)本屈原《離騷》“何所獨(dú)無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇”,是卜者靈氛勸屈原的話,其思想與蘇軾在《定風(fēng)波》中所說(shuō)的“此心安處是吾鄉(xiāng)”一致。最后竟被遠(yuǎn)謫到萬(wàn)里之遙的嶺南。此時(shí),他已人到晚年,遙望故鄉(xiāng),幾近天涯。這境遇和隨風(fēng)飄飛的柳絮何其相似。

      上闋描寫了一組暮春景色,雖也有些許亮色,但由于缺少了花草,他感到更多的是衰敗和蕭索,這正如作者此時(shí)的心境。作者被貶謫在外,仕途失意又遠(yuǎn)離家人,所以他感到孤獨(dú)惆悵,想尋找一些美好的景物來(lái)排解心中的郁悶,誰(shuí)知佳景難覓,心情更糟。上闋表達(dá)了作者的惜春之情及對(duì)美好事物的追求。

      “墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。”墻外是一條道路,行人從路中經(jīng)過(guò),只聽見墻里有蕩秋千的聲音,一陣陣悅耳的笑聲不時(shí)從里面?zhèn)鞒,原?lái)是名女子在蕩秋千。這一場(chǎng)景頓掃上闋之蕭索,充滿了青春的歡快旋律,使行人禁不住止步,用心地欣賞和聆聽著這令人如癡如醉的歡聲笑語(yǔ)。作者在藝術(shù)處理上十分講究藏與露的關(guān)系。這里,他只寫露出墻頭的秋千和佳人的笑聲,其它則全部隱藏起來(lái),讓“行人”去想象,在想象中產(chǎn)生無(wú)窮意味。小詞最忌詞語(yǔ)重復(fù),但這三句總共十六字,“墻里”、“墻外”分別重復(fù),竟占去一半。而讀來(lái)錯(cuò)落有致,耐人尋味。墻內(nèi)是家,墻外是路;墻內(nèi)有歡快的生活,年輕而富有朝氣的生命;墻外是趕路的行人。行人的心情和神態(tài)如何,作者留下了空白。不過(guò),在這無(wú)語(yǔ)之中,有一種冷落寂寞之感。“笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱!币苍S是行人佇立良久,墻內(nèi)佳人已經(jīng)回到房間;也許是佳人玩樂依舊,而行人已漸漸走遠(yuǎn)?傊,佳人的笑聲漸漸聽不到了,四周顯得靜悄悄。但是行人的心卻怎么也平靜不下來(lái)。墻院里女子的笑聲漸漸地消失了,而墻外的行人聽到笑聲后卻心緒難平。他聽到女子甜美的笑聲,卻一直無(wú)法看到女子的模樣;心情起伏跌宕不已,而女子也并不知道墻外有個(gè)男子正為她苦惱。男子多情,女子無(wú)情。這里的“多情”與“無(wú)情”常被當(dāng)愛情來(lái)解釋,有感懷身世之情,有思鄉(xiāng)之情,有對(duì)年輕生命的向往之情,有報(bào)國(guó)之情,等等,的確可謂是“有情”之人;而佳人年輕單純、無(wú)憂無(wú)慮,既沒有傷春感時(shí),也沒有為人生際遇而煩惱,真可以說(shuō)是“無(wú)情”。作者發(fā)出如此深長(zhǎng)的感慨,那“無(wú)情”之人究竟會(huì)撩撥起他什么樣的思緒,對(duì)此,他并沒回答。也許是勾起他對(duì)美好年華的向往,也許是對(duì)君臣關(guān)系的類比和聯(lián)想,也許倍增華年不再的感慨,也許是對(duì)人生哲理的一種思索和領(lǐng)悟,作者并未言明,卻留下了豐富回味、想象的空白。

      下闋寫人,描述了墻外行人對(duì)墻內(nèi)佳人的眷顧及佳人的淡漠,讓行人更加惆悵。在這里,“佳人”即代表上闋作者所追求的“芳草”,“行人”則是詞人的化身。詞人通過(guò)這樣一組意象的刻畫,表現(xiàn)了其抑郁終不得排解的心緒。

      綜觀全詞,詞人寫了春天的景,春天的人,而后者也可以算是一種特殊的景觀。詞人意欲奮發(fā)有為,但終究未能如愿。全詞真實(shí)地反映了詞人的一段心理歷程,于清新中蘊(yùn)涵哀怨,于婉麗中透出傷情,意境朦朧,韻味無(wú)窮。

      作者簡(jiǎn)介

      蘇軾(1037—1101),字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵之子。嘉祐年間(1056—1063)進(jìn)士。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩(shī)諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書。后又貶謫惠州、儋州。在各地均有惠政。卒后追謚文忠。學(xué)識(shí)淵博,喜好獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格。與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”。 又工書畫。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡書傳》、《東坡樂府》等。

      蘇軾經(jīng)典古詩(shī)詞

      一、《滿庭芳·蝸角虛名》

      蝸角虛名,蠅頭微利,算來(lái)著甚乾忙。事皆前定,誰(shuí)弱又誰(shuí)強(qiáng)。且趁閑身未老,盡放我、些子疏狂。百年里,渾教是醉,三萬(wàn)六千場(chǎng)。思量。能幾許,憂愁風(fēng)雨,一半相妨。又何須,抵死說(shuō)短論長(zhǎng)。幸對(duì)清風(fēng)皓月,苔茵展、云幕高張。江南好,千鍾美酒,一曲滿庭芳。

      二、《減字木蘭花·玉房金蕊》

      玉房金蕊。宜在玉人纖手里。淡月朦朧。更有微微弄袖風(fēng)。溫香熟美。醉慢云鬟垂兩耳。多謝春工。不是花紅是玉紅。

      三、《減字木蘭花·鄭莊好客》

      鄭莊好客。容我尊前先墮幘。落筆生風(fēng)。籍籍聲名不負(fù)公。高山白早,摴潜w那解老。從此南徐。良夜清風(fēng)月滿湖。

      四、《點(diǎn)絳唇·不用悲秋》

      不用悲秋,今年身健還高宴。江村海甸?傋骺栈ㄓ^。尚想橫汾,蘭菊紛相半。樓船遠(yuǎn)。白云飛亂。空有年年雁。

      五、《點(diǎn)絳唇·紅杏飄香》

      紅杏飄香,柳含煙翠拖輕縷。水邊朱戶。盡卷黃昏雨。燭影搖風(fēng),一枕傷春緒。歸不去。鳳樓何處。芳草迷歸路。

      六、《減字木蘭花·回風(fēng)落景》

      回風(fēng)落景。散亂東墻疏竹影。滿坐清微。入袖寒泉不濕衣。夢(mèng)回酒醒。百尺飛瀾鳴碧井。雪灑冰麾。散落佳人白玉肌。

      七、《南鄉(xiāng)子·涼簟碧紗廚》

      涼簟碧紗廚,一枕清風(fēng)晝睡馀。

      睡聽晚衙無(wú)一事,徐徐,讀盡床頭幾卷書。 搔首賦歸歟,自覺功名懶更疏。

      若問(wèn)使君才與術(shù),何如?占得人間一味愚。

      八、《水龍吟 次韻章質(zhì)夫楊花詞》

      似花還似非花,也無(wú)人惜從教墜。 拋家傍路,思量卻是,無(wú)情有思。 縈損柔腸,困酣妖眼,欲開還閉。

      夢(mèng)隨風(fēng)萬(wàn)里,尋郎去處,又還被,鶯呼起。 不恨此花飛盡,恨西園,落紅難綴。 曉來(lái)雨過(guò),遺蹤何在?一池萍碎。 春色三分,二分塵土,一分流水。 細(xì)看來(lái),不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚。

    【蘇軾《蝶戀花·春景》全詞翻譯鑒賞】相關(guān)文章:

    蘇軾《蝶戀花·春景》原文及翻譯11-08

    蘇軾《蝶戀花·春景》11-08

    《蝶戀花·春景》翻譯及賞析01-12

    晏幾道《蝶戀花》全詞翻譯01-11

    蘇軾《卜算子》全詞翻譯賞析05-25

    《蝶戀花·春景》賞析10-26

    蘇軾《卜算子》意思及作者全詞翻譯賞析05-25

    《水調(diào)歌頭》蘇軾詞作鑒賞10-28

    宋詞《蝶戀花》蘇軾07-17