久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《行香子·七夕》原文及翻譯

    時間:2022-09-06 20:52:30 全宋詞 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《行香子·七夕》原文及翻譯

      《行香子·七夕》是宋代女詞人李清照的作品。此詞由人間寫起,先言個人所見所感,再據(jù)而繼之天上神話世界。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:

    《行香子·七夕》原文及翻譯

      行香子·七夕

      宋代:李清照

      草際鳴蛩。驚落梧桐。正人間、天上愁濃。云階月地,關(guān)鎖千重?v浮槎來,浮槎去,不相逢。

      星橋鵲駕,經(jīng)年才見,想離情、別恨難窮。牽?椗请x中。甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)。

      譯文

      蟋蟀在草叢中幽凄地鳴叫著,梢頭的梧桐葉子似被這蛩鳴之聲所驚而飄搖落下,由眼前之景,聯(lián)想到人間天上的愁濃時節(jié)。在云階月地的星空中,牛郎和織女被千重關(guān)鎖所阻隔,無由相會。牛郎和織女一年只有一度的短暫相會之期,其余時光則有如浩渺星河中的浮槎,游來蕩去,終不得相會聚首。

      鵲橋或許還未搭就,牽?椗蛟S還是在離別之中未能相聚吧,猜想此時烏鵲已將星橋搭起,可牛郎、織女莫不是仍未相聚,再看天氣陰晴不定,忽風(fēng)忽雨,該不是牛郎、織女的相會又受到阻礙了吧!

      注釋

     、衮(qióng):蟋蟀。

     、谠齐A月地:指天宮。語出杜牧《七夕》:“天階夜色涼如水,臥看牽?椗!

      ③“縱浮槎(chá)”三句:張華《博物志》記載,天河與海可通,每年八月有浮槎,來往從不失期。有人矢志要上天宮,帶了許多吃食浮槎而往,航行十?dāng)?shù)天竟到達(dá)了天河。此人看到牛郎在河邊飲牛,織女卻在很遙遠(yuǎn)的天宮中。浮槎:指往來于海上和天河之間的木筏。此三句系對張華上述記載的隱括,借喻詞人與其夫的被迫分離之事。

     、苄菢蝙o駕:傳說七夕牛郎織女在天河相會時,喜鵲為之搭橋,故稱鵲橋。韓鄂《歲華記麗》卷三引《風(fēng)俗通》 : “織女七夕當(dāng)渡河,使鵲為橋。 ”

      ⑤牽?椗憾撬廾 《文選·曹丕〈燕歌行〉 》: “牽?椗b相望。”李善注:《史記》曰“牽牛為犧牲,其北織女,織女,天女孫也!辈苤病毒旁仭纷⒃唬骸盃颗榉,織女為婦?椗颗V歉魈幰慌,七月七日得一會同矣。 ”

     、奚貊(shà)兒:“甚”是領(lǐng)字,此處含有“正”的意思。霎兒:一會兒。


    【《行香子·七夕》原文及翻譯】相關(guān)文章:

    《行香子·七夕》李清照宋詞賞析08-24

    《行香子》古詩賞析11-08

    子衿原文及翻譯01-15

    《琵琶行》原文及翻譯07-03

    《周公誡子》課文原文及翻譯10-20

    周公誡子原文及翻譯推薦11-02

    行香子少年夢現(xiàn)代詩歌04-14

    《行香子·過七里瀨》宋詞鑒賞05-16

    課文琵琶行原文及翻譯01-17

    《黃香溫席》原文及翻譯賞析02-09