春雨詩詞及賞析
春雨像絹絲一般,又輕又細(xì),聽不見淅淅瀝瀝的響聲,也感不到雨澆的淋漓,只覺得好似濕漉漉的煙霧,沒有形狀,不出響聲,輕柔地滋潤著大地和人們的心里……下面是關(guān)于春雨詩詞及賞析的內(nèi)容,歡迎閱讀!
江雨有懷鄭典設(shè)
唐·杜甫
春雨暗暗塞峽中,早晚來自楚王宮。
亂波分披已打岸,弱云狼藉不禁風(fēng)。
寵光蕙葉與多碧,點(diǎn)注桃花舒小紅。
谷口子真正憶汝,岸高瀼滑限西東。
賞析:“暗暗”是稠密的樣子!霸缤怼敝冈绯亢屯砩!霸缤韥碜猿鯇m”用巫山神女旦為朝云、暮為行雨,與楚王夢中相會(huì)的典故,出自宋玉《高唐賦》!包c(diǎn)注”指點(diǎn)染注色!肮瓤谧诱妗敝浮肮瓤冢ǖ攸c(diǎn))鄭子真(一個(gè)隱士”。 首聯(lián)由瀟瀟春雨聯(lián)想到巫山神女與楚王相會(huì);頷聯(lián)寫春水拍岸,春風(fēng)逐云;頸聯(lián)以“多碧”對“小紅”,體現(xiàn)杜詩生動(dòng)活潑的一面;末聯(lián)以隱士來比好友,體現(xiàn)懷念與贊許之意。
春夜喜雨
唐·杜甫
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
賞析:及時(shí)的春雨被譽(yù)為“喜雨”、“時(shí)雨”。首聯(lián)“好”字含情,盛贊春雨;“知時(shí)節(jié)”賦予春雨以人的生命和情感,在作者看來,春雨體貼人意,知曉時(shí)節(jié),在人們急需的時(shí)候飄然而至,催發(fā)植物生長;頷聯(lián)寫詩人的聽覺感受,在蒼茫的夜晚,春雨隨風(fēng)而至,悄無聲息,滋潤萬物;頸聯(lián)寫詩人推門而出,佇立遠(yuǎn)眺,只見平日涇渭分明的田野小徑融入夜色,漆黑一片,而江船漁火紅艷奪目,反襯出春夜的廣漠幽黑,也從側(cè)面烘托出春雨之繁密;末聯(lián)是想象之辭,詩人目睹春雨綿綿,欣慰地想到第二天天亮的時(shí)候,錦官城將是一片萬紫千紅的春色,而花之紅艷欲滴、生機(jī)盎然正是無聲細(xì)雨潛移默化,滋潤洗禮的結(jié)果。 全詩不見“喜”字,只在詩題中點(diǎn)出,卻又全篇始終充滿喜悅之情。
奉和圣制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應(yīng)制
唐·王維
渭水自縈秦塞曲,黃山舊繞漢宮斜。
鑾輿迥出千門柳,閣道回看上苑花。
云里帝城雙鳳闕,雨中春樹萬人家。
為乘陽氣行時(shí)令,不是宸游玩物華。
賞析:“秦塞”指秦代所建的要塞!暗鄢恰敝妇┒,皇城!板贰北局副睒O星,后引申為帝王的代稱。 彎彎曲曲的渭水縈抱著秦塞,河邊的黃山盤繞舊日的漢宮。天子的車駕行走在半空中,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高出宮門的柳叢。從閣道上回身望去,御苑里繁花姹紫嫣紅。云霧彌漫,一切都顯得縹緲,獨(dú)有帝城有一雙鳳闕高聳突兀。春雨綿綿,樹色蔥蘢,掩映著千家萬戶。天子出行并不是為了賞玩景物,乘著陽氣要把農(nóng)事的政令傳布。 這首詩寫唐玄宗閣道出游,以“望”字著筆,從廣闊的空間展現(xiàn)長安宮闕的形勝之要,再寫唐玄宗出游盛況:車駕穿過垂柳夾道的重重宮門,進(jìn)入專用復(fù)道,車中觀賞宮苑中的百花,皇城的巍峨壯麗,長安城的綠樹濃陰、細(xì)細(xì)春雨。全詩寥寥數(shù)語,盡顯唐朝的盛大氣象,筆勢雄渾,色彩明麗,結(jié)構(gòu)圓熟,被后人奉為應(yīng)制詩的'楷模。
早春呈水部張十八員外
唐·韓愈
其一
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
其二
莫道官忙身老大,即無年少逐春心。
憑君先到江頭看,柳色如今深未深。
賞析:“天街”指京城的街道。“酥”即油脂或動(dòng)物乳制品,“潤如酥”,形容溫潤、細(xì)膩,微妙、貼切地傳達(dá)出春雨給人的溫暖柔潤之感,后世文學(xué)作品形容、描寫春雨時(shí)也常用這一詞。“最是”即“正是”!敖^勝”指遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過!盎识肌敝嘎尻柍!吧砝洗蟆敝改昙o(jì)大!凹础笔且呀(jīng)的意思!皯{”是請的意思!敖敝盖谔拼┏菛|南角。 京城的街道上,淅淅瀝瀝的小雨滋潤如酥。遠(yuǎn)望草色依稀連成一片,近看卻顯得稀疏零星。我認(rèn)為這是一年中最美的季節(jié),它遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過楊柳堆煙的暮春。 不要說官事忙碌,年紀(jì)老大,已經(jīng)失去了少年時(shí)追逐春天的心情。請你忙里偷閑地先到江邊看一看,如今的柳色是否已經(jīng)很深。 第一首寫春雨、草色極傳神,第二首寫逐春之心,看柳色深未深,生動(dòng)活潑。
【春雨詩詞及賞析】相關(guān)文章:
春雨古詩賞析11-29
古詩詞原文及賞析08-18
古詩詞原文翻譯及賞析【熱門】08-29
【推薦】古詩詞原文翻譯及賞析08-28
【薦】古詩詞原文翻譯及賞析08-28
【熱門】古詩詞原文翻譯及賞析08-27
古詩詞原文翻譯及賞析【熱】08-27
【熱】古詩詞原文翻譯及賞析08-26
古詩詞原文及賞析12篇08-18
古詩詞春望翻譯及賞析01-17