- 相關(guān)推薦
清江引·詠梅古詩(shī)原文翻譯賞析
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,漢魏以后的古詩(shī)一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的清江引·詠梅古詩(shī)原文翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
古詩(shī)原文
其一
南枝夜來(lái)先破蕊①,泄露春消息。偏宜雪月交②,不惹蜂蝶戲。有時(shí)節(jié)暗香來(lái)夢(mèng)里③。
其二
冰姿迥然天賦奇,獨(dú)占陽(yáng)和地。未曾著子時(shí),先釀?wù){(diào)羹味,,休教畫(huà)樓三弄笛。
其三
芳心對(duì)人嬌欲說(shuō)④,不忍輕輕折,溪橋淡淡煙,茅舍澄澄月,包藏幾多春意也。
其四
玉肌素潔香自生,休說(shuō)精神瑩。風(fēng)來(lái)小院時(shí),月華人初靜,橫窗好看清瘦影。
譯文翻譯
南面的花枝夜里先吐出了花蕾,泄漏了春的消息。偏偏喜歡與雪一般的明月交朋友,卻不去招惹蜂蝶來(lái)嬉戲。有了春天的使節(jié)花蕾散發(fā)的暗香來(lái)伴我入夢(mèng)。
月夜梅花的芳心對(duì)人似乎傾訴著什么,惹人憐愛(ài),不忍心去采摘。遠(yuǎn)方溪橋處淡煙飄渺,茅舍處明月清輝,這些景物包含著多少春意啊。
注釋解釋
、倨迫铮洪_(kāi)花。蕊:這里指花蕾。
、谄耍浩矚g。交:交結(jié),交朋友。
③暗香:清香,幽香。
、芊夹模杭捶记,優(yōu)美的情懷。
創(chuàng)作背景
《清江引·詠梅》是元代貫云石創(chuàng)作的一首散曲,共有四首。全篇詠物,句句不離梅花純潔高雅的品性,同時(shí),又是字字言志,正是作者崇尚高潔,不慕名利的高尚人格的寫(xiě)照。詩(shī)中運(yùn)用對(duì)偶、擬人手法,寫(xiě)梅花偏偏喜歡與“雪月”交朋友,不招惹趨炎附勢(shì)的蜂蝶,表現(xiàn)了詩(shī)人貞潔自守、不逐流俗的高尚品格。此曲格調(diào)明朗,曲境活潑,韻律諧美,用語(yǔ)工巧,讀來(lái)令人滿口生津,回味無(wú)窮。
詩(shī)文賞析
貫云石的《清江引·詠梅》小令共有四首,這兩首是其中的第一首和第三首。這里的第一首小令(“南枝夜來(lái)先破蕊”)是一首優(yōu)美的詠梅言志的散曲。全篇詠物,句句不離梅花純潔高雅的品性,同時(shí),又是字字言志,正是作者崇尚高潔,不慕名利的高尚人格的寫(xiě)照。他辭官而隱居,就是此曲的最佳注腳。曲境活潑,格調(diào)明朗,如首句“南枝夜來(lái)先破蕊”之俊俏,末句“有時(shí)節(jié)暗香來(lái)夢(mèng)里”之頑皮,都令人滿口生津,回味無(wú)窮。其韻律諧美,用語(yǔ)工巧,也是少見(jiàn)的,如動(dòng)詞“破”、“泄漏”、“交”、“惹”、“來(lái)”,都極恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)了梅花的特征,且有擬人手法之傳神。修飾詞“先”、“偏宜”、“有時(shí)節(jié)”、等都有分寸,又不呆板,很是活潑。而“暗香”一詞寫(xiě)梅花香之妙,雖借用前人詩(shī),卻另有新趣。
這里的第二首曲子(“芳心對(duì)人嬌欲說(shuō)”)詠月夜梅花。起用擬人手法,“嬌欲說(shuō)”三字,意蘊(yùn)無(wú)窮,寫(xiě)盡梅花的動(dòng)人神態(tài),惹人憐愛(ài)。然后由近及遠(yuǎn),由眼前之梅花說(shuō)到四周之物色:“溪橋淡淡煙,茅舍澄澄月!泵髟虑遢x,淡煙飄渺,梅花解人,這一切的一切,自然包含有無(wú)限的春意。作者是在寫(xiě)景,同時(shí)也在抒情。在傳神寫(xiě)物的同時(shí),細(xì)膩地吐露著自己的微妙情懷,情景交融,物我渾然,自能引起讀者共鳴。
這兩首詠梅曲的三、四句都沒(méi)有直接寫(xiě)梅,但著眼點(diǎn)、手法及表達(dá)的情感各有不同。
這兩首散曲借助詠梅來(lái)表達(dá)志向,是作者辭官隱居時(shí)所做。在這首曲中的每一句都沒(méi)有離開(kāi)梅花純潔高雅的品性,并且每一字都蘊(yùn)含著志向,是作者崇尚高潔,不求名利的人格寫(xiě)照。
“偏宜雪月交,不惹蜂蝶戲”兩句,著眼于梅花的品性,因此運(yùn)用對(duì)偶、擬人手法,寫(xiě)梅花偏偏喜歡與“雪月”交朋友,不招惹趨炎附勢(shì)的蜂蝶,表現(xiàn)了詩(shī)人貞潔自守、不逐流俗的高尚品格。
【清江引·詠梅古詩(shī)原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
《清江引· 秋懷》 閱讀答案及翻譯賞析10-28
《雙調(diào)·清江引·錢(qián)塘懷古》的原文和賞析08-12
《 雙調(diào).清江引》的賞析10-09
《清江引·錢(qián)塘懷古》賞析08-24
古詩(shī)原文翻譯賞析01-29
古詩(shī)原文翻譯賞析08-19
古詩(shī)嫦娥原文翻譯及賞析10-24
西施古詩(shī)原文翻譯賞析06-19
夜雨古詩(shī)原文翻譯賞析06-20