久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    古詩《贈(zèng)劉師服》原文以及注釋

    時(shí)間:2023-06-05 15:03:48 櫻櫻 古詩大全 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    古詩《贈(zèng)劉師服》原文以及注釋

      無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。那些被廣泛運(yùn)用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編精心整理的古詩《贈(zèng)劉師服》原文以及注釋,希望能夠幫助到大家。

    古詩《贈(zèng)劉師服》原文以及注釋

      原文

      贈(zèng)劉師服

      作者:唐·韓愈

      羨君齒牙牢且潔,大肉硬餅如刀截。

      我今呀豁落者多,所存十馀皆兀臲。

      匙抄爛飯穩(wěn)送之,合口軟嚼如牛呞。

      妻兒恐我生悵望,盤中不饤栗與梨。

      只今年才四十五,后日懸知漸莽鹵。

      朱顏皓頸訝莫親,此外諸馀誰更數(shù)。

      憶昔太公仕進(jìn)初,口含兩齒無贏馀。

      虞翻十三比豈少,遂自惋恨形于書。

      丈夫命存百無害,誰能點(diǎn)檢形骸外。

      巨緡東釣倘可期,與子共飽鯨魚膾。

      注釋

      1、劉師服:韓愈弟子,鄉(xiāng)貢進(jìn)士。此詩元和七年在長安作,時(shí)韓愈四十五歲。全詩校:“服,一作命。”

      2、呀豁:空缺的樣子。呀,全詩校:“一作牙!

      3、兀臲:動(dòng)搖。

      4、呞:牛反芻。

      5、饤:堆放。

      6、懸知:揣度,預(yù)知。莽鹵:即“鹵莽”,荒廢。指落盡。

      7、諸馀:種種,一切。

      8、太公:周代姜太公呂尚!盾髯印ぞ馈罚骸拔耐跖e太公于州人而用之,夫人行年七十有二,“齒羽”然而齒墜矣。”

      9、虞翻:虞翻齒存十三已無書一可征。

      10、點(diǎn)檢:計(jì)較,理會(huì)。

      11、巨緡東釣:《莊子·外物》:“任公子為大釣巨淄,五十轄以為餌,蹲乎會(huì)稽,投竿東海!本,釣絲。

      翻譯

      羨慕你牙齒牢固而且干凈,大肉硬餅如刀割。

      我現(xiàn)在呀豁落的多,

      所在十多都兀臲,湯匙抄爛飯送的穩(wěn),結(jié)合口軟嚼如牛呞。

      妻子兒怕我生悵望,盤里不饤栗和梨。

      只今年才四十五,

      以后懸掛知道漸漸莽鹵。

      朱顏皓脖子驚訝更密切,此外各多誰更多次。

      回憶從前太公做官開始,嘴里含著兩牙齒沒有多余部分。

      虞翻十三比這少,

      就自己惋惜遺憾表現(xiàn)在書。

      丈夫命令保存百無害,誰能清理身體外。

      大絡(luò)東釣魚如果可期,和你一起飽鯨魚肉。

      作者介紹

      韓愈(768—824) 字退之,洛陽人,文學(xué)家,世有韓昌黎、韓吏部、韓文公之稱。三歲即孤,由嫂撫養(yǎng)成人,貞元進(jìn)士。曾官監(jiān)察御史、陽山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒贈(zèng)禮部侍郎。政治上既不贊成改革主張,又反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)。尊儒反佛,比較關(guān)心人民疾苦 。

      韓愈在文學(xué)上主張師承秦、漢散文傳統(tǒng),積極倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),提出“文以載道”、“文道合一”的觀點(diǎn)!稁熣f》、《進(jìn)學(xué)解》等,皆為名篇。韓詩力求創(chuàng)新,氣勢(shì)雄偉,有獨(dú)特風(fēng)格,對(duì)宋詩創(chuàng)作影響較大,延及清代 。有《昌黎先生集》。

    【古詩《贈(zèng)劉師服》原文以及注釋】相關(guān)文章:

    古詩春日的原文譯文注釋以及賞析08-08

    古詩贈(zèng)劉景文07-22

    贈(zèng)劉景文譯文和注釋09-15

    古詩《贈(zèng)劉景文》鑒賞10-24

    古詩蘇軾贈(zèng)劉景文04-28

    古詩贈(zèng)劉景文蘇軾08-12

    《鹿柴》古詩原文以及賞析03-09

    蘇軾的古詩賞析:《贈(zèng)劉景文》07-23

    《雜詩》古詩原文及注釋08-05

    《問劉十九》古詩原文及賞析12-03