- 相關(guān)推薦
與歌者米嘉榮古詩翻譯賞析
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?下面是小編收集整理的與歌者米嘉榮古詩翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
《與歌者米嘉榮》作者為唐朝文學(xué)家劉禹錫。其古詩全文如下:
唱得涼州意外聲,舊人唯數(shù)米嘉榮。
近來時世輕先輩,好染髭須事后生。
【前言】
《與歌者米嘉榮》是唐代大詩人劉禹錫創(chuàng)作的一首短詩。此詩語言詼諧,寫久負盛名的老歌手米嘉榮,年老了不受年輕一代重視的境遇,以需染胡須來迎合時尚戲之,隱含了詩人對朝中先輩受新貴排擠的激憤之意。
【注釋】
⑴米嘉榮:中唐著名的歌唱家。
⑵涼州:樂曲名,即《涼州曲》。意外:料想不到;意料之外。
⑶唯數(shù):一作“唯有”,一作“難數(shù)”。
、葧r世:一作“年少”。先:一作“前”。
、慎陧殻鹤焐线叺暮印:笊荷倌,小伙子。
【翻譯】
中唐年代,時世變了,開元、天寶的藝術(shù)和風(fēng)習(xí),都不再行時,音樂也出現(xiàn)了新聲。但米嘉榮卻能唱舊聲,故劉禹錫曾有“三朝供奉米嘉榮,能變新聲作舊聲”的贊語。此詩更說能唱舊曲的人,如今只得他一人而已,別人都趨向時新,染黑胡須服事后生去了。不特感慨于米嘉榮,也有自傷老大之意。
【鑒賞】
米嘉榮是中唐著名的歌唱家。現(xiàn)存劉禹錫詩中有兩首提到他,另一首的題目寫作《米嘉榮》,是此詩的初稿!杜c歌者米嘉榮》,從反面落筆,于溫柔敦厚中透憤懣不平,工巧新穎,深得風(fēng)人之旨。
“唱得涼州意外聲,舊人唯數(shù)米嘉榮!薄稕鲋荨肥乔{(diào)名,原是涼州(今甘肅武威一帶)民歌,由唐玄宗時的西涼府都督郭知遠進獻朝廷。據(jù)記載,《涼州》在唐代宮廷中演出時,有人反對,說能引起“悖動之事”、“播遷之禍”,但也有人大聲歡呼?梢,《涼州》是具有意外之聲、奇特之調(diào)的曲子。《涼州》曲調(diào)的不尋常,襯托著米嘉榮出乎其類、拔乎其萃的技藝!芭f人唯數(shù)”,又從正面突出米嘉榮。因為,米嘉榮的技藝越高超,就越能贏得人們對他被冷落的同情。
“近來時世輕先輩,好染髭須事后生!惫P鋒一轉(zhuǎn),突出題旨。米嘉榮一身絕技,理當(dāng)受人敬重,可社會上流行的風(fēng)氣是輕先輩重后生。詩中說:時世如此,您還是將就點,將白了的胡子染染黑,去伺候那些年輕人吧。勸慰之中,暗含著無限辛酸和詩人自己的憤世之情。被時人視作“宰相之器”的劉禹錫,由于政見不同而遭貶逐或投閑置散。如果要爭取進用,就得放棄自己正確的政見,這就正像身懷絕技的老藝人“染髭須”去“事后生”。劉禹錫反對“時世輕先輩”,卻奉勸人們“染髭須事后生”,這是忍著憤怒的溫存,含著淚水的笑意,而自隱藏著諷刺的鋒芒。這種手法,即所謂“正言若反”,于正中見反,于平和中見激蕩,能使人體會到詩人的委屈,能激起人們更多的同情。老子說:“信言不美,美言不信!闭f,有急切直率之嫌;反說,有尖銳潑辣之忌。只有這種正反結(jié)合的“正言若反”,可以化尖銳潑辣為含蓄蘊藉,化急切直率為委婉淳厚,使詩意更為雋永深長。
【與歌者米嘉榮古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
敕勒歌古詩翻譯賞析12-09
秋浦歌古詩翻譯及賞析08-16
子夜秋歌古詩翻譯及賞析08-01
子夜秋歌古詩翻譯及賞析04-03
《古詩源·古歌》詩詞翻譯賞析09-21
古詩胡笳歌送顏真卿使赴河隴古詩翻譯賞析04-03
古詩垓下歌意思原文翻譯-賞析-作者項羽02-19
《孤雁》古詩翻譯及賞析01-30
古詩《清明》翻譯與賞析11-11
塞下曲古詩翻譯及賞析04-25