- 相關(guān)推薦
神雞童謠古詩原文翻譯賞析(熱)
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編收集整理的神雞童謠古詩原文翻譯賞析,希望對大家有所幫助。
神雞童謠
生兒不用識文字,斗雞走馬勝讀書。
賈家小兒年十三,富貴榮華代不如。
能令金距期勝負(fù),白羅繡衫隨軟輿。
父死長安千里外,差夫持道挽喪車。
譯文翻譯
生了兒子用不著讓他去學(xué)習(xí)知識,因為當(dāng)今社會學(xué)會斗雞走馬這些娛樂手段,比讀書還有用。
你看那賈家的小伙子,年齡剛十三歲,家中的富貴奢華連許多世家大族都遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如。
賈昌技藝高超,能夠號令群雞,預(yù)期其中的勝負(fù),他指揮斗雞時身著繡著花紋的白色絲質(zhì)衣衫,后面還跟著裝飾華麗的乘輿。
賈昌的父親在長安千里之外的泰山下死去,賈昌奉旨扶柩回葬,沿途的縣官們都有派差夫奉侍、引導(dǎo)、牽挽著靈車。
注釋解釋
神雞童:唐玄宗時馴雞小兒賈昌的綽號。事見唐陳鴻《東城老父傳》。
斗雞走馬:即斗雞賽馬,古代的賭博游戲。
賈家小兒:賈姓人家的孩子,即賈昌。
令:讓,使。金距:公雞斗架,全靠腳上的角質(zhì)硬距作武器。在距上安上金屬套子,更利于格斗,就叫“金距”。距:雄雞爪子后面突出像腳趾的部分。期勝負(fù):是必定獲勝的意思。
軟輿(yú):即轎子。唐王建《宮詞》之七五:“御前新賜紫羅襦,步步金階上軟輿!
持:奉侍。道:后作“導(dǎo)”,引導(dǎo)。挽:追悼死人。喪車:運載靈柩的車子。
創(chuàng)作背景
這首民謠產(chǎn)生于唐玄宗時期,寫的是“神雞童”賈昌的故事。唐玄宗時,世風(fēng)奢靡,玄宗本人也酷愛斗雞,因而許多擅長斗雞之人都受到寵幸,這些斗雞徒往往倚仗權(quán)勢,欺壓良善。李白在《古風(fēng)·大車揚飛塵》中就有對斗雞者的諷刺。而賈昌則是其中的代表。
詩文賞析
這首民謠寫的是一個被人稱為“神雞童”的長安小兒賈昌的奇遇,但諷刺的對象則顯然不光是賈昌。他畢竟只是一個十三歲的少年!吧鷥翰挥米R文字,斗雞走馬勝讀書”,正如“遂令天下父母心,不重生男重生女”一樣,是憤激之詞,也是一種反常的社會心理的寫照。 “白羅繡衫隨軟輿”一句,此中有人,呼之欲出。原來當(dāng)今皇帝就愛斗雞走馬,所以“神雞童”也就成了皇帝身邊的紅人。中諷刺皇帝的詩篇不少,或則托言異代,或則詠物寄懷,大都辭旨微婉。象這樣大膽直率,用辛辣的語言嘲笑當(dāng)朝皇帝的,在文人詩里是很難見到的,只有民謠能作此快人快語。
全詩描繪了兩個場面,一是賈昌隨駕東巡,一是奉父柩西歸雍州。第一個場面:“白羅繡衫隨軟輿!痹诮鋫渖瓏(yán)、緊張肅穆的氣氛里,一個十三歲的少年,穿著華美的白羅繡花衫,帶著三百只喔喔啼鳴的紅冠大公雞,緊緊跟隨在皇帝威嚴(yán)華貴的軟輿后面,大搖大擺地前行,這真是亙古未有的奇觀。唐玄宗此行是去泰山舉行隆重的封禪大典,夸示他“奉天承命”、治國治民的豐功偉業(yè),帶上這么一支不倫不類的特殊儀仗隊,真是滑稽透頂,荒唐至極。據(jù)陳鴻《東城老父傳》記載:“開元十三年,(賈昌)籠雞三百,從封東岳。”并沒有說他緊跟在“軟輿”后面,而詩中運用近乎漫的手法,將這一史實作了藝術(shù)的夸張,形象鮮明,主題突出。
第二個場面:“差夫持道挽喪車。”賈昌的父親賈忠是唐玄宗的一名衛(wèi)士,隨扈死在泰山下!案敢宰淤F”,沿途官吏為巴結(jié)皇帝面前的這位大紅人──神雞童賈昌,竟不惜為他興師動眾,征派民夫,沿途照料靈柩。死者并不是什么皇親國戚,只不過是一個斗雞小兒之父,卻迫使無數(shù)勞動者為他抖威風(fēng),這場面著實令人啼笑皆非。詩的字里行間充滿了嘲笑、輕蔑和憤怒。
兩個場面,構(gòu)成了一出諷刺喜劇。劇里有一群白鼻子,主角是坐在軟輿里的唐玄宗李隆基。這個喜劇形象鮮明,效果強烈,讀起來,不但忍俊不禁,而且似乎聽到了當(dāng)時老百姓嬉笑怒罵的聲音。這就是此詩的藝術(shù)魅力所在。
【神雞童謠古詩原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
神雞童謠古詩原文翻譯賞析06-25
古詩江南原文翻譯賞析12-23
西施古詩原文翻譯賞析06-19
夜雨古詩原文翻譯賞析06-20
古詩嫦娥原文翻譯及賞析10-24
春日古詩原文翻譯賞析03-27
赤壁古詩原文翻譯賞析10-25
古詩聽彈琴原文翻譯及賞析11-03
古詩詞原文翻譯及賞析02-22
古詩詞原文翻譯及賞析08-15