久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《曲江對(duì)酒》原文及譯文

    時(shí)間:2022-09-02 05:53:50 古詩(shī)大全 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《曲江對(duì)酒》原文及譯文

      曲江對(duì)酒

      唐代:杜甫

      苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉(zhuǎn)霏微。

      桃花細(xì)逐楊花落,黃鳥時(shí)兼白鳥飛。

      縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。

      吏情更覺(jué)滄洲遠(yuǎn),老大徒傷未拂衣。

      譯文

      我還不想回去,我就想守著一江流水,就守著這座被戰(zhàn)爭(zhēng)浪費(fèi)的皇家園林。我想多坐一會(huì)兒,即便時(shí)間的移動(dòng),使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測(cè),我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們?nèi)绾螤?zhēng)著拋棄這個(gè)世界。黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。我也是厭世者,早已失去朝見(jiàn)皇帝的胃口。由于缺少異數(shù),我縱酒,爛竽充之。想隱居水邊,可在水濱依然是王臣。現(xiàn)在老了,還說(shuō)什么“事了拂衣去”。

      注釋

     、徘杭辞兀手吩诮耜兾魑靼彩袞|南,因池水曲折而得名,是唐時(shí)京都長(zhǎng)安的第一勝地。

     、圃罚褐杠饺卦,在曲江西南,是帝妃游幸之所。

     、撬珜m殿:即水晶宮殿,指芙蓉苑中宮殿。霏微:迷濛的樣子。

      ⑷細(xì)逐楊花落:一作“欲共楊花語(yǔ)”。

     、膳校╬ān):甘愿的意思。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》:割舍之辭;亦甘愿之辭。

      ⑹吏:一作”含“。滄洲,水邊綠洲,古時(shí)常用來(lái)指隱士的居處。

     、朔饕拢赫褚露。指辭官歸隱!缎挛宕贰ひ恍小む嶅蹅鳌罚骸耙(jiàn)天下已亂,有拂衣遠(yuǎn)去之意!

      賞析

      前兩聯(lián)是曲江即景。“苑外江頭坐不歸”,“坐不歸”,表明詩(shī)人已在江頭多時(shí)。這個(gè)“不”字很有講究,如用“坐未歸”,只反映客觀現(xiàn)象,沒(méi)有回去;“坐不歸”,則突出了詩(shī)人的主觀意愿,不想回去,可見(jiàn)他心中的情緒。這就為三、四聯(lián)的述懷作了墊筆。

      以下三句,接寫坐時(shí)所見(jiàn)。“水精宮殿轉(zhuǎn)霏微”,在“宮殿”、“霏微”間,又著一“轉(zhuǎn)”字,突出了景物的變化。這表面上是承“坐不歸”而來(lái)的:久坐不歸,時(shí)間已經(jīng)快到晚上,所以宮殿霏微。但是,下面的描寫中,卻沒(méi)有日暮的景象,這就透露了詩(shī)人另有筆意。浦起龍《讀杜心解》曾將詩(shī)人這一時(shí)期所寫的《曲江二首》、《曲江對(duì)酒》、《曲江對(duì)雨》,跟作于安史之亂以前的《麗人行》作過(guò)比較,指出:“此處曲江詩(shī),所言皆‘花’、‘鳥’、‘蜻’、‘蝶’。一及宮苑,則云‘巢翡翠’,‘轉(zhuǎn)霏微’,‘云覆’,‘晚靜’而已。視前此所詠‘云幕’,‘御廚’,覺(jué)盛衰在目,彼此一時(shí)!边@種看法是有道理的!八珜m殿轉(zhuǎn)霏微”所顯示的,即是一種虛空寥落的情景,這個(gè)“轉(zhuǎn)”字,則有時(shí)過(guò)境遷的意味。

      與此剛好成對(duì)照的,是如期而至的自然界的春色:“桃花細(xì)逐楊花落,黃鳥時(shí)兼白鳥飛。”短短一聯(lián),形、神、聲、色、香俱備!凹(xì)逐”、“時(shí)兼”四字,極寫落花輕盈無(wú)聲,飛鳥歡躍和鳴,生動(dòng)而傳神。兩句襯托出詩(shī)人的此時(shí)的心緒:久坐江頭,空閑無(wú)聊,因而才這樣留意于花落鳥飛。“桃花細(xì)逐楊花落”一句,原作“桃花欲共楊花語(yǔ)”,后杜甫“自以淡筆改三字”(胡仔《苕溪漁隱叢話》),由擬人法改為描寫法。之所以這樣改,是因?yàn)椤疤一ㄓ矖罨ㄕZ(yǔ)”顯得過(guò)于恬適而富有情趣,跟詩(shī)人當(dāng)時(shí)仕途失意,懶散無(wú)聊的心情不相吻合。

      這一聯(lián)用“自對(duì)格”,兩句不僅上下對(duì)仗,而且這一句的某些字詞也相對(duì)。此處“桃”對(duì)“楊”,“黃”對(duì)“白”。鳥分黃白,這是明點(diǎn),桃楊之色則是暗點(diǎn):桃花紅而楊花白。這般色彩又隨著花的“細(xì)逐”和鳥的“兼飛”而呈現(xiàn)出上下飄舞的動(dòng)人景象,把一派春色渲染得異常絢麗。

      風(fēng)景雖好,卻是暮春落花時(shí)節(jié)。落英繽紛,固然賞心悅目,但也很容易勾起傷春之情,于是三、四聯(lián)對(duì)酒述懷,轉(zhuǎn)寫心中的牢騷和愁緒。

      先寫牢騷:“縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。”這兩句的意思是:“我整日縱酒,早就甘愿被人嫌棄;我懶于朝參,的確有違世情!边@是詩(shī)人的牢騷話,實(shí)際是說(shuō):“既然人家嫌棄我,不如借酒自遣;既然我不被世用,何苦恭勤朝參?”正話反說(shuō),更顯其牢愁之盛,又妙在含蓄委婉。這里所說(shuō)的“人”和“世”,不光指朝廷碌碌無(wú)為之輩,牢騷已經(jīng)發(fā)到了唐肅宗李亨的頭上。詩(shī)人素以“忠君”為懷,但失望過(guò)多的時(shí)候,也禁不住口出微辭。以此二句,足見(jiàn)詩(shī)人的憤懣不平之氣。

      最后抒發(fā)愁緒:“吏情更覺(jué)滄洲遠(yuǎn),老大徒傷未拂衣!边@一聯(lián)是說(shuō):只因?yàn)槲⒐倏`身,不能解脫,故而雖老大傷悲,也無(wú)可奈何,終未拂衣而去。這里,以“滄洲遠(yuǎn)”、“未拂衣”,和上聯(lián)的“縱飲”、“懶朝”形成對(duì)照,顯示一種欲進(jìn)既不能,欲退又不得的兩難境地。杜甫雖然仕途失意,畢生坎坷,但“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的政治抱負(fù)始終如一,直至逝世的前一年(769年),他還勉勵(lì)友人“致君堯舜付公等,早據(jù)要路思捐軀”(《暮秋枉裴道州手札率爾遣興》),希望以國(guó)事為己任?梢(jiàn)詩(shī)人之所以縱飲懶朝,是因?yàn)楸ж?fù)難展,理想落空;他把自己的失望和憂憤托于花鳥清樽,正反映出詩(shī)人報(bào)國(guó)無(wú)門的苦痛。

      創(chuàng)作背景

      此詩(shī)作于唐肅宗乾元元年(758年)春,是杜甫最后留住長(zhǎng)安時(shí)的作品。一年以前,杜甫只身投奔唐肅宗李亨,受職左拾遺。因上疏為宰相房琯罷職一事鳴不平,激怒肅宗,遭到審訊。以后,雖仍任拾遺,但有名無(wú)實(shí),不受重用。杜甫無(wú)所作為,空懷報(bào)國(guó)之心,滿腹牢騷。這首《曲江對(duì)酒》便是在此種心境下創(chuàng)作的。

    【《曲江對(duì)酒》原文及譯文】相關(guān)文章:

    劉伶《酒德頌》原文和譯文01-18

    《刻舟求劍》原文及譯文10-14

    《過(guò)秦論》原文及譯文08-17

    《歲暮》原文及譯文11-09

    《氓》的原文及譯文03-15

    刻舟求劍原文及譯文07-11

    《楚辭》原文及譯文11-01

    《杞人憂天》的原文譯文及典故01-15

    《鄭人買履》原文和譯文07-27

    《春夜》原文及譯文12-12