久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    南堂古詩(shī)翻譯及賞析

    時(shí)間:2020-11-27 11:30:31 古詩(shī)大全 我要投稿

    南堂古詩(shī)翻譯及賞析

      《南堂·暮年眼力嗟猶在》作者為宋朝詩(shī)人蘇軾。其古詩(shī)全文如下:

    南堂古詩(shī)翻譯及賞析

      暮年眼力嗟猶在,多病顛毛卻未華。

      故作明窗書小字,更開幽室養(yǎng)丹砂。

      【前言】

      《南堂五首》是宋代文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的七言絕句組詩(shī)作品。此組詩(shī)圍繞置身于南堂的種種感受而寫,立意各自不同,五首分列開來(lái),獨(dú)立成篇,但又相互聯(lián)接,組成一幅精美的山水人物畫,表現(xiàn)了清靜而壯美的自然環(huán)境,表達(dá)了悠閑自得的感情,創(chuàng)造出一種清幽絕俗的意境。

      【注釋】

      ⑸嗟:表示贊嘆。

      ⑹顛毛:頭頂之發(fā)。《國(guó)語(yǔ)·齊語(yǔ)》:“管子對(duì)曰:‘······班序顛毛,以為民紀(jì)統(tǒng)!

     、擞氖遥夯璋档腵房間。養(yǎng)丹砂:以爐火煉丹砂。置朱砂于爐中煉制,然后服用,為道家法術(shù)。蘇軾《與王定國(guó)書云》:“近有人惠大丹砂少許,光彩甚奇,固不敢服。然其教以養(yǎng)之,觀其變化,聊以悅神度日。”

      【翻譯】

      我年紀(jì)已經(jīng)老大,且喜眼力實(shí)不比以前稍差,雖然時(shí)常生病,頭頂?shù)拿l(fā)卻未變花。特地在明亮處開一小窗,細(xì)寫小字在這窗下,還又打開一個(gè)昏暗的房間,好觀看爐火中如何煉制朱砂。

      【賞析】

      第二首由景及人,寫南堂主人公的形象。前二句描寫詩(shī)人雖已年老,卻依舊眼明身健,兩鬢青青,見出他身處逆境卻能泰然自若的開闊胸襟,以及盡管政治上遭罹嚴(yán)酷的打擊,精神則不可屈曲的堅(jiān)毅性格。后二句展現(xiàn)詩(shī)人明窗下寫小字,幽室中養(yǎng)丹砂的日常生活場(chǎng)景,由此顯示他寧?kù)o淡遠(yuǎn)的心境。蘇軾謫居黃州后,常!胺傧隳,深自省察,則物我相忘,身心皆空,求罪垢所從生而不可得。一念清凈,染污自落,表里翛然,無(wú)所附麗,私竊樂之”(《黃州安國(guó)寺記》)。他專心寫小字也好,學(xué)道士養(yǎng)丹砂也好,都是為了達(dá)到忘世忘物的清虛境界,從而得到心靈的充實(shí)和自我愉悅。這境界是詩(shī)人從老莊、釋道等思想中悟到、求得的。

    【南堂古詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《望月懷遠(yuǎn)》古詩(shī)賞析及翻譯01-17

    卜算子古詩(shī)翻譯及賞析01-18

    漁歌子古詩(shī)翻譯及賞析08-05

    涼州詞古詩(shī)原文翻譯及賞析02-23

    再上湘江古詩(shī)原文翻譯及賞析02-08

    古詩(shī)原文翻譯賞析08-19

    古詩(shī)原文翻譯賞析01-29

    古詩(shī)詞原文翻譯及賞析【精】08-29

    【精】古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-28

    古詩(shī)迎春葉燮原文翻譯及賞析01-25