久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    雜詩古詩翻譯及賞析

    時(shí)間:2020-11-27 09:06:27 古詩大全 我要投稿

    雜詩古詩翻譯及賞析

      《雜詩·近寒食雨草萋萋》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家無名氏。其全文如下:

    雜詩古詩翻譯及賞析

      近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。

      等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

      【注釋】

      1、著:吹入

      2、等是:為何,等于

      3、杜鵑:鳥名,即子規(guī)

      4、啼:鳥兒鳴叫的聲音

      【翻譯】

      時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。這是為什么呢?我卻有家歸去不得?杜鵑啊,不要在我耳邊不停地悲啼。

      【鑒賞】

      意思是在說寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑啼叫,更為傷感,大有“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”之感慨。詩的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、一、一、二”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見的。前兩句中的`四景:雨、草、麥苗、柳,雖然有的可稱樂景,有的可稱哀景,但所表示的情感卻無一例外,均為愁情。這便是詩人所要表達(dá)的鄉(xiāng)思之愁。后兩句主要借用杜鵑其聲表達(dá)詩人欲歸而不能的無奈。語言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無限感傷,深切地表達(dá)了詩人思念家鄉(xiāng)的情感,以及對(duì)有家不能歸的深深的悲哀之情。

    【雜詩古詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《雜詩》古詩原文及注釋08-05

    《望月懷遠(yuǎn)》古詩賞析及翻譯01-17

    《秦州雜詩》其五古詩原文及鑒賞01-20

    卜算子古詩翻譯及賞析01-18

    漁歌子古詩翻譯及賞析08-05

    涼州詞古詩原文翻譯及賞析02-23

    再上湘江古詩原文翻譯及賞析02-08

    古詩原文翻譯賞析08-19

    古詩原文翻譯賞析01-29

    古詩詞原文翻譯及賞析【精】08-29