久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《古風·大車揚飛塵》古詩詞翻譯賞析

    時間:2022-07-17 14:36:57 古詩大全 我要投稿
    • 相關推薦

    《古風·大車揚飛塵》古詩詞翻譯賞析

      《古風·大車揚飛塵》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

    《古風·大車揚飛塵》古詩詞翻譯賞析

      大車揚飛塵,亭午暗阡陌。

      中貴多黃金,連云開甲宅。

      路逢斗雞者,冠蓋何輝赫。

      鼻息干虹蜺,行人皆怵惕。

      世無洗耳翁,誰知堯與跖。

      【前言】

      《古風·大車揚飛塵》是唐朝詩人李白所作的五言古詩。唐玄宗寵信宦官,讓他們占據(jù)京郊的甲第、名園、良田竟達一半;又酷愛斗雞,當時王公貴族也都以斗雞為樂,形成風氣,有些人甚至靠斗雞的本領而獲得高官厚祿。作者寫這首詩時正在長安,根據(jù)自己的見聞,刻畫了宦官的顯赫和斗雞徒的驕橫形象,從而對唐玄宗的腐朽政治進行了無情的揭露和譴責。

      【注釋】

      亭午:正午。

      阡陌:田間的小路。

      中貴:宦官又稱“中貴人”,簡稱中貴。

      輝赫:光彩照人的樣子。

      鼻息:氣息,詩中指氣焰。

      干:沖犯。

      虹蜺:天上的彩虹與云霞。

      怵惕:害怕,恐懼。

      洗耳翁:上古時的許由聽說帝堯欲將王位禪讓給他,他就逃于潁水之陽;后堯又欲召他為九州長,他遂以水洗耳。詩中以他來喻指不慕名利。

      跖:古代傳說中造反的領袖,被誣為盜賊,詩中與“堯”對舉,分別指盜與賢。

      【翻譯】

      大車疾馳而過塵土揚起,正午時都能遮蔽田間小路;鹿偌抑杏泻芏帱S金,他們的府第高聳入云。路上遇到斗雞的人,他們的冠蓋多么光彩照人。氣焰可以沖犯天上的彩虹與云霞,行人都感到害怕。世界上再沒有許由這樣的人,誰還知曉盜與賢呢。

      【賞析】

      全詩前八句四句一組,分述“中貴人”與“斗雞者”之囂張氣焰。前四句寫宦官,起筆“大車揚飛塵,亭午暗阡陌”,京城大道之上,大車疾馳而過,塵土揚起,遮蔽天日。開篇即發(fā)唱驚挺,構成懸念。第三句“中貴多黃金”,點出原來有如此氣勢與膽量肆無忌憚飛車疾馳的只不過是一群閹者宦官而已。他們驅(qū)車乘馬,如入無人之境地,正是因為他們得皇帝之寵,握重金之財。他們依仗手中的權錢財勢,敲詐勒索,魚肉人民,在京城的繁華地帶筑起豪華的宅第。第四句“連云開甲宅”,蕩開一筆,寫他們府第之豪華,更見其荒謬之處。

      承四句寫斗雞者。首先直接點出斗雞者的身份,用“路逢”與上節(jié)自然銜接,過渡得天衣無縫,毫不給人以突兀之感。接下來三句一句緊似一句,一步更進一步地描述其勢焰薄天的神態(tài)!肮谏w何輝赫,鼻息干虹蜺”,這種不可一世的驕橫神態(tài),任何人見之都會恐懼。所以“行人皆怵惕”。從側(cè)面繼續(xù)刻畫這幫得勢小人的丑陋嘴臉。寫“中貴”者,由環(huán)境至人物,處處烘托;寫“斗雞者”,從人物至神情,層層渲染。以傳神之筆墨,敘寫小人得意之氣勢,輕薄夸張之情狀,歷歷在目。

      結(jié)尾兩句在描摹無不盡其極之處驟然反跌,帶出詩人飽蘸感情的醒世之筆。遠古時期,堯帝欲讓位給許由,由以此言有污雙耳,即以清涼泉水洗之。當今君王耽行樂,哪辨什么奸與寵呢。中貴人與斗雞者,飛揚跋扈為誰雄?紛紛擾擾的世事背后卻是才能與身份的錯位,品行與地位的錯位。世上已無如許由輩那樣的不慕榮利之人,哪里還有人去分辨什么忠奸賢愚。詩人以許由自比,有世人皆醉唯我獨醒之感嘆,對當時的政治提出了強烈的質(zhì)疑與不滿。

    【《古風·大車揚飛塵》古詩詞翻譯賞析】相關文章:

    古詩詞原文翻譯及賞析08-15

    古詩詞原文翻譯及賞析02-22

    永遇樂古詩詞翻譯及賞析09-30

    古詩詞春望翻譯及賞析10-24

    古詩詞原文及翻譯賞析(精選14篇)04-04

    古詩詞原文翻譯及賞析(精選15篇)01-13

    古詩詞原文翻譯及賞析(精選11篇)03-08

    古詩詞原文翻譯及賞析(精選10篇)02-28

    古詩詞原文翻譯及賞析(精選13篇)02-09

    古詩詞原文翻譯及賞析15篇02-22