- 相關(guān)推薦
《送窮文》原文及翻譯
初看韓愈的文章似乎難以理解,堅持看下來之后,發(fā)現(xiàn)竟然如此情切、如此貼近自己的生活。于是不忍釋手,每看一篇都感嘆良久。下面就由小編為大家?guī)怼端透F文》原文及翻譯,歡迎閱讀學(xué)習(xí)!
《送窮文》原文
唐代:韓愈
元和六年正月乙丑晦,主人使奴星結(jié)柳作車,縛草為船,載糗輿糧,牛繫軛下,引帆上檣。三揖窮鬼而告之曰:“聞子行有日矣,鄙人不敢問所涂,竊具船與車,備載糗粻,日吉時良,利行四方,子飯一盂,子啜一觴,攜朋摯儔,去故就新,駕塵風(fēng),與電爭先,子無底滯之尤,我有資送之恩,子等有意于行乎?”
屏息潛聽,如聞音聲,若嘯若啼,砉敥嘎嚶,毛發(fā)盡豎,竦肩縮頸,疑有而無,久乃可明,若有言者曰:“吾與子居,四十年余,子在孩提,吾不子愚,子學(xué)子耕,求官與名,惟子是從,不變于初。門神戶靈,我叱我呵,包羞詭隨,志不在他。子遷南荒,熱爍濕蒸,我非其鄉(xiāng),百鬼欺陵。太學(xué)四年,朝韮暮鹽,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及終,未始背汝,心無異謀,口絕行語,於何聽聞,云我當(dāng)去?是必夫子信讒,有間于予也。我鬼非人,安用車船,鼻齅臭香,糗粻可捐。單獨(dú)一身,誰為朋儔,子茍備知,可數(shù)已不?子能盡言,可謂圣智,情狀既露,敢不回避。”
主人應(yīng)之曰:“予以吾為真不知也耶!子之朋儔,非六非四,在十去五,滿七除二,各有主張,私立名字,捩手覆羹,轉(zhuǎn)喉觸諱,凡所以使吾面目可憎、語言無味者,皆子之志也。——其名曰智窮:矯矯亢亢,惡園喜方,羞為奸欺,不忍傷害;其次名曰學(xué)窮:傲數(shù)與名,摘抉杳微,高挹群言,執(zhí)神之機(jī);又其次曰文窮:不專一能,怪怪奇奇,不可時施,祗以自嬉;又其次曰命窮:影與行殊,而丑心妍,利居眾后,責(zé)在人先;又其次曰交窮:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,寘我仇怨。凡此五鬼,為吾五患,饑我寒我,興訛造訕,能使我迷,人莫能間,朝悔其行,暮已復(fù)然,蠅營狗茍,驅(qū)去復(fù)還!
言未畢,五鬼相與張眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌頓腳,失笑相顧。徐謂主人曰:“子知我名,凡我所為,驅(qū)我令去,小黠大癡。人生一世,其久幾何,吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖於時,乃與天通。攜持琬琰,易一羊皮,飫于肥甘,慕彼糠糜。天下知子,誰過于予。雖遭斥逐,不忍于疏,謂予不信,請質(zhì)詩書!
主人于是垂頭喪氣,上手稱謝,燒車與船,延之上座。
《送窮文》譯文
元和六年正月三十日,主人讓名叫星的仆人結(jié)扎柳條為車,捆草為船,裝上干糧,套好牛車,升起帆船,向窮鬼三次作揖并對他們說:“聽說你們即將起程,不敢問你們要走哪條路,悄悄準(zhǔn)備了車船,裝了干糧,今天是吉時良辰,去哪里都是吉利的。請你們吃一頓飯,喝一杯酒,帶領(lǐng)你們的朋友伙伴,離開舊寓去住新的住所,車揚(yáng)塵,風(fēng)鼓帆,比電光還迅速。你不至長久住在這里長久怨恨,我有資助送行的情誼,你們是否打算馬上就走呢?”
屏氣細(xì)聽,好像聽到一種如詠似泣細(xì)碎不清的聲音,讓人不禁毛發(fā)都豎起來了,聳肩縮脖。那聲音似有似無,過了好一會兒才能聽分明。似乎有人說:“我和你相伴已經(jīng)有四十年了。你在幼年時,我沒有嫌棄你的幼稚無知,你讀書耕田,求官職與功名,我始終跟隨你,不改初衷。門戶的神靈,呵我叱我,我忍受屈辱包涵容忍,心仍然專注于你,從沒有想到別處去。你貶官廣東,那里氣候潮濕蒸悶,不是我的鄉(xiāng)土,所以各種鬼都來欺負(fù)我。你在太學(xué)任國子博士那四年間,下飯的早餐是切碎的菜、晚餐是一把鹽,只有我在保護(hù)你,別人都嫌棄你。從當(dāng)初到如今,我不曾離開你,心里沒有去別處的打算,嘴里也沒有說過要走的話,你從哪里聽到傳聞,說我即將離去?一定是先生聽信了讒言,存心和我疏遠(yuǎn)。我是鬼而不是人,哪里用得著車船,只需用鼻子嗅聞食物的氣味便可果腹,干糧也是舍棄不帶的。我孤身一人,誰是我的朋友伙伴?你如果全都知道,可否一一加以數(shù)說?你如果全都說出來,那就可稱為圣人智者;真實(shí)情況既已揭露,我敢不躲開嗎?”
主人回答說:“你以為我真的不知道嗎?你的伙伴,不是六也不是四,居十去掉五,滿七減去二,各有主張,自有名字,使我動手就惹禍,一說話就觸犯忌諱。凡是能使我面目可憎、語言乏味的,都是你們的主意。其一名叫智窮:剛強(qiáng)高尚,厭惡圓滑而喜歡正直,恥于做奸詐之事,不忍心傷害別人;其二名叫學(xué)窮:輕視術(shù)數(shù)名物一類學(xué)問,探究幽深微妙的道理,攝取各家學(xué)說,掌握精神要領(lǐng);其三名叫文窮:不只擅長一種技巧,文章怪怪奇奇,不能在當(dāng)時實(shí)施,只能用以自娛;其四名叫命窮:影子和體形不一樣,臉丑心美,牟利退居人后,負(fù)責(zé)爭于人先;其五名叫交窮:待朋友忠心耿耿,傾吐肺腑,抬起腳后跟站立盼望對方的到來,對方卻把我視為仇敵。這五種窮鬼,是我的五種禍患。你們使我忍饑受凍,惹得別人起訛傳造譏諷,你們能使我感到迷惑,而不是別人的離間所能辦到的。早上悔恨我的行為,傍晚卻又恢復(fù)故態(tài)。你們卑劣無恥地糾纏我,剛把你們趕走轉(zhuǎn)眼又回到我身邊!
話沒說完,五鬼就一起張眼吐舌,跳躍翻滾,拍手頓腳,互相瞧著不由自主地笑了起來。慢慢地對主人說:“你們知道我們的名字和我們的全部作為了,驅(qū)趕我們讓我們走,實(shí)在是小聰明大糊涂。人生一輩子,有多長久?我們替你樹立名聲,可以流傳百世。小人和君子,他們的心意是不同的。只要不趨時適俗,才和天理相通。攜持美玉,卻只換一張羊皮;吃飽了美好的食物,倒羨慕那糠粥,這世上理解你的人,誰能超過我們呢?你雖然遭到貶斥,我們也不忍心疏遠(yuǎn)你,如果你不相信我們的話,請你從《詩》《書》等經(jīng)典中找到答案!
主人于是垂頭喪氣,拱手稱謝,把那柳條編的車、草扎的船燒掉,請窮鬼在貴客的座位上坐下。
注釋譯文
詞句注釋
1.送窮:中國民間一種很有特色的歲時風(fēng)俗,其意就是祭送窮鬼(窮神)。窮鬼,又稱“窮子”。據(jù)宋陳元靚《歲時廣記》引《文宗備問》記載:“顓頊高辛?xí)r,宮中生一子,不著完衣,宮中號稱窮子。其后正月晦死,宮中葬之,相謂曰‘今日送窮子’”。后人在正月的晦日(月末)這一天,把稀飯和破衣陳列在門外祭奠他,號為“送窮”。窮,這里是困窮的意思,是說在社會生活中不得意。
2.元和六年:即公元811年。元和,唐憲宗年號。乙丑:這里指正月三十日;蓿好吭伦詈笠惶。
3.主人:指作者自己。使:派。星:奴仆名。結(jié)柳作車:用柳條編結(jié)成車。
4.糗(qiǔ):古代的一種干糧,米或麥炒熟后磨制成的粉。粻(zhāng):米糧。
5.軛(è):駕車時架在牲畜頸上的曲木。
6.引:牽引。檣:帆船上的桅桿。
7.聞:聽說。子:您,指窮鬼。行有日矣:馬上要走的意思。
8.子飯一盂:請您吃一頓飯。飯,這里作動詞用,吃的意思。
9.啜(chuò):飲。觴(shāng):酒器。
10.挈(qiè):領(lǐng),帶。儔(chóu):同伴,同一類人。
11.彍(guō)風(fēng):乘風(fēng)。彍,張大。
12.底:停止。滯:逗留。尤:過錯。
13.砉(xū)欻(chuā):聲音細(xì)碎。嚘(yōu)嚶(yīng):聲音夾雜。[2]
14.孩提:幼兒。
15.我叱我呵:即呵叱我。
16.包羞:忍恥。詭隨:不得不假裝順從,也是忍氣吞聲的意思。
17.我非其鄉(xiāng):我不是這個地方的本地鬼。
18.朝齏(jī)暮鹽:形容飲食清苦。齏,切碎的菜。
19.齅(xiù):“嗅”的古字。
20.不:同“否”。
21.捩(liè):扭,轉(zhuǎn)。覆羹:把湯翻到地上。
22.轉(zhuǎn)喉:說話。觸諱:觸動忌諱。
23.矯矯:方正的意思?嚎海焊呱械囊馑。
24.摘抉:研究。杳(yǎo):深遠(yuǎn)。微:微妙。
25.戛(jiá):敲打。
26.訛(é):謠言。訕(shàn):毀謗。
27.跳踉(liáng):跳躍。偃(yǎn):仰面跌倒。仆:俯身跌倒。
28.黠(xiá):機(jī)靈,狡猾。癡:呆笨。
29.琬(wǎn)琰(yǎn):美玉。
30.飫(yù):飽食。甘:甜。
31.糠糜(mí):糠粥。
32.延:引進(jìn)。上座:貴賓的座位。
創(chuàng)作背景
韓愈的《送窮文》作于唐憲宗元和六年(811年)春。韓愈自貞元八年(792年)中進(jìn)士后,政治上一直坎坷不順。貞元十九年(803年)任監(jiān)察御史,不久又被貶陽山(今屬廣東)令。元和三年(808年)被召還任國子博士,元和四年(809年)改官為都官員外郎,后又改官為河南(今河南洛陽)令。這篇文章是韓愈在河南令任上所作。
作品鑒賞
整體賞析
《送窮文》是韓愈發(fā)自內(nèi)心的自白,把作者一肚皮的牢騷發(fā)泄得淋漓盡致,堪稱一篇寓莊于諧的妙文。主人(韓愈)認(rèn)為被五個窮鬼纏身,這五個窮鬼分別是智窮、學(xué)窮、文窮、命窮、交窮,五個窮鬼跟著他,使他一生困頓。因此主人決心要把五個窮鬼送走,不料窮鬼的回答卻詼諧有趣,他告訴主人,這五個窮鬼忠心耿耿地跟著他,雖然讓他不合于世,但卻能幫助他獲得百世千秋的英名。
文章從尋常的祭祀活動寫起,說主人吩咐仆人在夜里把五個窮鬼送走,可是窮鬼不但不走,反而歷數(shù)它與主人之間的密切關(guān)系。緊接著,窮鬼把自己四十多年來追隨主人備嘗艱苦的經(jīng)歷和自己的耿耿忠心訴說之后,責(zé)備主人聽信讒言備船備車逐它們遠(yuǎn)去,并要求主人“盡言”之,即要求主人把理由說清楚。主人便把心中的牢騷娓娓道來,說是窮鬼使自己變得面目可憎、語言乏味,不合世俗潮流。再者,主人在講述歷經(jīng)的五窮時,使用的“矯矯亢亢”“傲數(shù)與名”“不專一能”“影與形殊”“磨肌戛骨”等詞,強(qiáng)烈地嘲諷了自己不合于世。但是主人話沒說完,五鬼就告誡主人:這實(shí)為糊涂之舉。人生短暫,榮華富貴只是一時的,而英名卻是百世流傳的。在主人遭到貶斥時,五鬼不忍心疏遠(yuǎn)他,他不應(yīng)該為了享受榮華富貴而拋棄窮鬼。最后,主人若有感悟,便垂頭喪氣、拱手稱謝,不但沒有送走窮鬼,反而把他們尊為貴客——“延之上座”。
文章寫“送窮”,實(shí)則是“留窮”。故事情節(jié)跌宕起伏、變化莫測,富有戲劇性,實(shí)在妙趣橫生。語言生動有趣,模物狀情,形神兼?zhèn),特別是寓莊于諧,反語迭出。因此,這是一篇很有思想性的諷刺文章,絕非“以文為戲”這般簡單。它是出于士人睿智的反思,是對于儒家操守的明為質(zhì)疑,實(shí)為宣揚(yáng)的產(chǎn)物,不可認(rèn)為是一般的筆墨游戲。
這篇《送窮文》之所以深入人心,是因?yàn)樗沂玖耸咳松婢骄,道德品行才能上的“富有”及現(xiàn)實(shí)的失遇不得志——“窮”的沖突,也肯定了士人安貧樂道的精神。士人之“窮”不等于物質(zhì)的貧乏,它是更高一層的存在意義上的“窮”。千古文人之“窮”不出于韓文“智窮”“學(xué)窮”“文窮”“命窮”“交窮”這五窮。它包涵了士人立身處世的方方面面,小到個人交友大到命運(yùn)窮通,這是出于韓愈對于儒士個人生存困境細(xì)致入微的分析。
《送窮文》的藝術(shù)魅力在于五窮是韓愈總結(jié)個人經(jīng)歷所得。其“矯矯亢亢,惡圓喜方”的“智窮”由上書鄭余慶辯訴笞責(zé)軍人一事可印證;“傲數(shù)與名”之“學(xué)窮”指韓愈不屑于研究數(shù)與名,而熱衷于對孔孟之道的追求;“文窮”指韓愈文章不與世俗同調(diào),只求暢意自肆;“命窮”指做事認(rèn)真負(fù)責(zé),不謀私秘;“交窮”直率的個性,容易得罪他人。韓愈以詼詭之筆抒發(fā)了抑郁不得志的憤慨,留下了這篇千古奇幻之文。自嘲的筆調(diào),戲劇性的對白,詼諧的風(fēng)格,奠定了《送窮文》的文學(xué)成就。[1][3-4]
名家點(diǎn)評
明代王世貞:“退之橫出意變,而辭亦雄贍。末語‘燒車與船,延之上坐’,亦自勝凡。”(《弇州山人四部稿》)
清代蔡世遠(yuǎn):“《送窮文》全系玩世憤俗之作。”(《古文雅正》)
現(xiàn)代湯貴仁:“全文從送窮開始,至留窮結(jié)束。在行文上由正而反,在立意上由反而正,皆相反相成,精巧之至。”(《古文鑒賞辭典》)
后世影響
韓愈的《送窮文》對后世的文學(xué)創(chuàng)作有較大影響,這從后人的仿作上就可見一斑,如唐朝段成式亦有《送窮文》,宋朝崔敦禮作有《留窮文》,明朝劉基亦作有《送窮文》等等。
作者簡介
韓愈(768~824),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之,河南河陽(今河南孟州)人。自謂郡望昌黎,世稱韓昌黎。貞元八年(792年)進(jìn)士。曾任國子博士、刑部侍郎等職,因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒謚“文”。倡導(dǎo)古文運(yùn)動,其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”。其詩力求新奇,有時流于險怪,對宋詩影響頗大。有《昌黎先生集》。
【《送窮文》原文及翻譯】相關(guān)文章:
韓愈《送窮文》原文和譯文03-11
韓愈《送窮文》欣賞08-28
經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25
挽文丞相原文及翻譯09-01
《瘞旅文》原文及翻譯07-24
《惠子家窮》文言文翻譯文言文賞析04-19
杯弓蛇影文言文原文及翻譯03-08
《過秦論》文言文原文翻譯08-04
童趣文言文翻譯原文09-09