久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    陶淵明的《感士不遇賦》原文

    時(shí)間:2023-03-22 11:36:05 辭賦精選 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    陶淵明的《感士不遇賦》原文

      陶詩(shī)的語(yǔ)言質(zhì)樸而簡(jiǎn)煉,用字不追求新奇和藻飾,而是努力尋求精當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)句,自然貼切恰到好處,同他的詩(shī)歌的題材、風(fēng)格協(xié)調(diào)一致。下面是小編為大家收集的陶淵明的《感士不遇賦》原文,希望對(duì)大家有所幫助。

    陶淵明的《感士不遇賦》原文

      陶淵明的《感士不遇賦》原文

      昔董仲舒作《士不遇賦》,司馬子長(zhǎng)又為之。余嘗于三余之日、講習(xí)之暇,讀其文,慨然惆悵。夫履信思順,生人之善行;抱樸守靜,君子之篤素。自真風(fēng)告逝,大偽斯興,閭閻懈廉退之節(jié),市朝驅(qū)易進(jìn)之心。懷正志道之土,或潛玉于當(dāng)年;潔己清操之人,或沒世以徒勤。故夷、皓有“安歸”之嘆,三閭發(fā)“已矣”之哀。悲夫!寓形百年,而瞬息己盡;立行之難,而一城莫賞。此古人所以染翰慷慨,屢伸而不能已者也。夫?qū)н_(dá)意氣,其惟文乎?撫卷躊躇,遂感而賦之。

      咨大塊之受氣,何斯人之獨(dú)靈!稟神志以藏照,秉三五而垂名;驌羧酪宰詺g,或大濟(jì)于蒼生;靡潛躍之非分,常傲然以稱情。

      世流浪而遂徂,物群分以相形。密網(wǎng)裁而魚駭,宏羅制而鳥驚。彼達(dá)人之善覺,乃逃祿而歸耕。山嶷嶷而懷影,川汪汪而藏聲。望軒唐而永嘆,甘貧賤以辭榮。

      淳源汩以長(zhǎng)分,美惡作以異途。原百行之攸貴,莫為善之可娛。奉上天之成命,師圣人之遺書。發(fā)忠孝于君親,生信義于鄉(xiāng)閭。推誠(chéng)心而獲顯,不矯然而祈譽(yù)。嗟乎!雷同毀異,物惡其上;妙算者謂迷,直道者云妄。坦至公而無(wú)猜,卒蒙恥以受謗。雖懷瓊而握蘭,徒芳潔而誰(shuí)亮?哀哉!士之不遇,已不在炎帝帝魁之世。

      獨(dú)祗修以自勤,豈三省之或廢;庶進(jìn)德以及時(shí),時(shí)既至而不惠。無(wú)袁生之晤言,念張季之終蔽;憫馮叟于郎署,賴魏守以納計(jì)。雖僅然于必知,亦苦心而曠歲。審夫市之無(wú)虎,眩三夫之獻(xiàn)說(shuō)。悼賈傅之秀朗,紆遠(yuǎn)轡于促界。悲董相之淵致,屢乘危而幸濟(jì)。感哲人之無(wú)偶,淚淋浪以灑袂。

      承前王之清誨,曰天道之無(wú)親;澄得一以作鑒,恒輔善而佑仁。夷投老以長(zhǎng)饑,回早夭而又貧;傷請(qǐng)車以備槨,悲茹薇而殞身;雖好學(xué)與行義,何死生之苦辛!疑報(bào)德之若茲,懼斯言之虛陳。何曠世之無(wú)才,罕無(wú)路之不澀。伊古人之慷慨,病奇名之不立。廣結(jié)發(fā)以從政,不愧賞于萬(wàn)邑,屈雄志于戚豎,競(jìng)尺土之莫及!留誠(chéng)信于身后,動(dòng)眾人之悲泣。商盡規(guī)以拯弊,言始順而患入。奚良辰之易傾,胡害勝其乃急!

      蒼旻遐緬,人事無(wú)已;有感有昧,疇測(cè)其理?寧固窮以濟(jì)意,不委曲而累己。既軒冕之非榮,豈缊袍之為恥?誠(chéng)謬會(huì)以取拙,且欣然而歸止。擁孤襟以畢歲,謝良價(jià)于朝市。

      【作者簡(jiǎn)介】

      陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,世號(hào)靖節(jié)先生。潯陽(yáng)柴桑(今九江西南)人。我國(guó)古代杰出的文學(xué)家。

      陶淵明出身于破落官僚家庭,曾祖陶侃是東晉的開國(guó)元?jiǎng),官至大司馬,封長(zhǎng)沙郡公。祖父、父親均作過(guò)太守。外祖父孟嘉曾任征西大將軍桓溫的長(zhǎng)史,但到陶淵明出生時(shí),家道已衰落!吧俣毑,居無(wú)仆妾,井臼弗任,藜菽不給!(顏延之《陶征士大講述誄》)“自余為人,逢運(yùn)之貧。簞瓢屢罄,希谷冬陳!(《自祭文》)這是他少年時(shí)代生活的真實(shí)寫照。青年時(shí)期,他曾有“大濟(jì)于蒼生”的雄心壯志!峨s詩(shī)》中說(shuō):“憶我少壯時(shí),無(wú)樂(lè)自欣豫。猛志逸四海,騫翮思遠(yuǎn)翥!蓖侣冻鼋üαI(yè)的宏愿。但是,他所生活的東晉時(shí)代,舉賢不出士族,用法不及權(quán)貴,門閥制度極其嚴(yán)酷,使他無(wú)法施展自己的才能與抱負(fù)。

      陶淵明二十九歲明,為謀出路,開始走上仕途。先作江州祭酒,不久,因“不堪吏職”便辭官而歸。州府召他任主簿,他不肯就職,在家中閑居了六、七年。三十六歲時(shí),作荊州刺史桓玄的僚佐,不久,又辭歸。四十歲時(shí),出任鎮(zhèn)軍將軍劉裕的參軍,后又作建威將軍、江州刺史劉敬宣的參軍。四十一歲辭歸。同年八月,在親友的勸說(shuō)下,出任彭澤令。任職八十余天,傳來(lái)了妹妹死于武昌的噩耗。這時(shí),又正逢郡派督郵來(lái)縣巡視,縣吏告訴他“應(yīng)束帶見之”,淵明說(shuō):“我豈能為五斗米,折腰向鄉(xiāng)小兒!”當(dāng)天便解綬辭官回鄉(xiāng)。他終于同黑暗官場(chǎng)徹底決裂,拋棄功名利祿,歸隱田園。

      辭官之后直到逝世,詩(shī)人一直過(guò)著隱居田園的清苦生活。四十四歲后,家中又不幸遭遇大火,生活更加貧苦。“夏日抱長(zhǎng)饑,寒夜無(wú)被眠。”(《怨詩(shī)楚調(diào)示龐主簿鄧治中》)“傾壺絕余瀝,窺灶不見煙!(《詠貧士》)這些詩(shī)句,反映了他物質(zhì)生活的貧乏。但是,詩(shī)人在精神上卻恬然自適。因?yàn)樗肋h(yuǎn)擺脫了象樊籠一樣的腐敗庸俗的官場(chǎng),回到了日夜懷念的田園。退隱之后,他曾躬耕隴畝,和父老鄉(xiāng)親的共話桑麻,同農(nóng)民們保持著融洽親切的關(guān)系。盡管他還和農(nóng)民有著本質(zhì)的區(qū)別,但他一反地主階級(jí)輕視勞動(dòng)、鄙視勞動(dòng)人民的偏見,“不以躬耕為恥,不以無(wú)財(cái)為病”,卻是難能可貴的。這段時(shí)期,是他創(chuàng)作的豐收期,寫出了大量的田園詩(shī),藝術(shù)上也日臻成熟,終至爐火純青。晚年,他寫出了著名的《桃花源記并詩(shī)》,闡明社會(huì)理想。他所憧憬的桃花源社會(huì),是沒有君主,沒有剝削,沒有戰(zhàn)亂,自食其力的社會(huì)。這雖然是一種烏托邦式的幻想,但卻在一定程度上反映了廣大農(nóng)民的要求,也反襯了現(xiàn)實(shí)社會(huì)的黑暗。

      陶淵明的思想較為復(fù)雜,但主要的是儒、道兩家思想的影響。儒家思想,使他早昕具有濟(jì)世之志,幾次出仕,正是儒家積極用世、兼濟(jì)天下的思想的體現(xiàn),退隱后,儒家的安貧樂(lè)‘道、君子固窮的思想又成為他的精神支柱。他的道家思想,繼承了正始以后道家精神批判現(xiàn)實(shí)、否定現(xiàn)實(shí)的一面,但其中老莊的消極避世、清靜無(wú)為、順適自然的思想,又給予他以消極的影響。

      陶淵明是我國(guó)文學(xué)史上開宗立派的重要詩(shī)人。他所處的時(shí)代,正是形式主義風(fēng)盛行之時(shí),詩(shī)壇上充斥著談玄悟禪、模山范水之作。形式上刻意追求綺語(yǔ)浮詞、鋪錦列銹。陶淵明卻以嶄新的內(nèi)容和形式的詩(shī)作卓立于詩(shī)壇,表現(xiàn)出革新精神。

      陶淵明流傳至今的作品有詩(shī)一百二十余首,另有文、賦等十余篇。

      田園詩(shī)是他文學(xué)創(chuàng)作的主要成就,也是我國(guó)詩(shī)歌史上的創(chuàng)舉。著名有田園詩(shī)有《歸園田居》、《和郭主簿》、《于西獲早稻》、《懷古田舍》等。由于他以全部身心熱愛著大自然把自己的真切感受注入筆端,所以他筆下的農(nóng)村田園風(fēng)光和諧自然,別開生面,后代的評(píng)論家、詩(shī)人曾給以很高的稱譽(yù)。

      陶淵明在田園詩(shī)中,還歌詠了勞動(dòng)生活。這些詩(shī)感情樸素而真摯,散發(fā)著濃厚的生活氣息。如《歸園田居》之三中寫道:“種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違!睂懗隽嗽(shī)人的真實(shí)感受和安貧苦節(jié)的決心!队谖魈铽@早稻》中寫道:“人生歸有道,衣食固其端,......田家豈不苦,弗獲辭此難!狈从沉俗髡邔(duì)勞動(dòng)的意義和農(nóng)民的勤苦艱辛都有了較深的體會(huì)。

      陶淵明還創(chuàng)作了不少詠懷詩(shī),主要有《飲酒》、《雜詩(shī)》、《詠貧士》、《讀山海經(jīng)》等。這些詩(shī)中,貫穿著詩(shī)人對(duì)社會(huì)的認(rèn)識(shí)和對(duì)人生的體會(huì),表現(xiàn)了他對(duì)塵俗的厭惡,對(duì)腐朽的統(tǒng)治者的蔑視。在一些詩(shī)篇中,他還以松菊、孤云自比,表現(xiàn)了孤芳自賞、守志不阿的耿介品格。但有些詩(shī)篇,也流露出壯志未遂的苦悶無(wú)奈和樂(lè)天安命的宿命論思想。他還有一些借詠史而詠懷的作品,如《詠荊軻》等,借對(duì)古代人物的熱烈歌頌或深摯同情,抒發(fā)自己的滿腔悲憤,寄托自己堅(jiān)強(qiáng)不屈的意志,被魯迅先生稱為“金剛怒目”式的詩(shī)篇。

      陶淵明的文、賦作品雖數(shù)量不多,但幾乎都是歷代傳誦的名篇佳制。《歸去來(lái)辭》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《感士不遇賦》等都一掃晉宋文壇雕章琢句的華靡之風(fēng),感情真摯而強(qiáng)烈,風(fēng)格質(zhì)樸而自然,使人可以洞悉詩(shī)人坦露的胸襟,聽見他那誠(chéng)摯而又激憤的心聲。歐陽(yáng)修曾度評(píng)價(jià)他的作品,甚至說(shuō):“晉無(wú)文章,惟陶淵明《歸去來(lái)辭》而已!”(李公煥《箋注陶淵明集》卷五引)

      陶詩(shī)的藝術(shù)風(fēng)格以平淡自然著稱。他的詩(shī)多采用白描手法,稍加點(diǎn)染勾畫,便呈現(xiàn)出深遠(yuǎn)無(wú)涯的意境和疏淡自然的情趣。如“方宅十余畝、草屋八九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。暖暖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。”(《歸園田居》其一)質(zhì)樸無(wú)華而又詩(shī)意盎然。陶詩(shī)的平淡自然有其顯著的特色,即“兇枯而中膏,似淡而實(shí)美!(蘇軾《評(píng)韓柳詩(shī)》)以樸素的衣著妝裹著豐美的姿容,貌似枯槁而內(nèi)在豐腴,這就使他的詩(shī)能寓豐采情味于平淡之中。所以蘇軾說(shuō):“淵明詩(shī)初看若散緩,熟看有奇句!(惠洪《冷齋夜話》引蘇軾語(yǔ))這種平淡自然是耐人咀嚼回味的。

      賞析

      這篇賦表達(dá)了一個(gè)中國(guó)古已有之的社會(huì)問(wèn)題,就是由于國(guó)家社會(huì)的黑暗,君王昏庸,臣子奸佞,使得國(guó)君親小人而遠(yuǎn)賢臣,許多正道直行之士雖欲濟(jì)蒼生安社稷,卻日漸被遠(yuǎn)棄朝堂,不為重用。同時(shí),詩(shī)人又從另外一個(gè)角度肯定了正確的人生道路,即固窮守節(jié)、歸隱自適。

      開篇“咨大塊之受氣,何斯人之獨(dú)靈。稟神智以藏照,秉三五而垂名”,詩(shī)人以人稟受天地之氣而生且獨(dú)秀于萬(wàn)物起句,表現(xiàn)出入生并無(wú)二致的思想,但是由于人們的志趣不同,處世追求也各異,他們“或擊壤以自歡,或大濟(jì)于蒼生”,但不管采取何種方式,生活都以“常傲然以稱情”為準(zhǔn)則,稱情適性的生活才是自己最好的生活方式。這也是詩(shī)人一生所堅(jiān)持的法則。但是時(shí)代的發(fā)展又總是超乎人的想象,上古“抱樸守靜”的真淳廉潔退讓的節(jié)操漸逝,代之而來(lái)的是大偽斯興、世俗趨進(jìn)的風(fēng)氣。上古的淳樸之風(fēng)就此不復(fù)。人們也因驅(qū)馳不同而區(qū)分為各不相同的群體。那些熱衷功名之士,甚至不惜一切代價(jià)博得君王歡心,由此奸邪讒佞之徒輩出,“密網(wǎng)裁而魚駭,宏羅制而鳥驚”所呈現(xiàn)出的順我者昌、逆我者亡的社會(huì)現(xiàn)實(shí),使得社會(huì)人人自危,才智之士避政事而遠(yuǎn)之,紛紛“逃祿而歸耕”。

      詩(shī)人所言既是歷史的真實(shí),又是自己的現(xiàn)實(shí);蛟S詩(shī)人看慣了現(xiàn)世的虛偽狡詐之風(fēng),更或是自己內(nèi)心的向往,慨然獨(dú)倡“原百行之攸貴,莫為善之可娛”的生存準(zhǔn)則,而且要做一個(gè)“發(fā)忠孝于君親,生信義于鄉(xiāng)間。推誠(chéng)心而獲顯,不矯然而祈譽(yù)”的真實(shí)的人。而歷史上那些“懷瓊而握蘭”的孤獨(dú)前行者,抱窮守節(jié)、矢志不渝者,他們的不遇局面完全是由于“雷同毀異,物惡其上;妙算者謂迷,直道者云妄。坦至公而無(wú)猜,卒蒙恥以受謗”的混濁世風(fēng),還有“審夫市之無(wú)虎,眩三夫之獻(xiàn)說(shuō)”的昏聵圣上造成的,文章對(duì)這種不正常的風(fēng)氣給予最嚴(yán)厲的批評(píng)和譴責(zé)。

      在這種混濁的環(huán)境中,詩(shī)人提出自己“莫為善之可娛”的處世原則,也表達(dá)了自己面對(duì)虛偽狡詐的社會(huì)而不屑“逐其流而揚(yáng)其波”,甘愿做一個(gè)孤獨(dú)向善的真隱者的意愿。這是第一層。從“哀哉!士之不遇”進(jìn)入第二層,在這一層中,詩(shī)人歷數(shù)了圣賢不遇于時(shí)的事實(shí),同時(shí)也說(shuō)出了自己的人生觀點(diǎn)。張釋之、馮唐雖然賴知己而終得升遷,顏回、伯夷好學(xué)行義而全其節(jié),但卻付出了“苦心而曠歲”、“何死生之苦辛”的慘重代價(jià),他們?cè)谌松煌非蟮牡缆飞匣臈壛颂嗝篮玫臅r(shí)光,而沒有給短促的生命找到快樂(lè)的注腳。這也就間接地肯定了詩(shī)人自己一貫堅(jiān)持的人生短促、稱性而活、及時(shí)行樂(lè)的生存價(jià)值觀,表現(xiàn)出生命是第一位的,一切的功名利祿只是外在的點(diǎn)綴而已的強(qiáng)烈的主體覺醒意識(shí)。

      結(jié)尾自然是基于上述認(rèn)識(shí)的自我心志的陳說(shuō),“寧固窮以濟(jì)意,不委曲而累己”,指出了自己寧肯固窮,也不會(huì)為了虛幻的名利而委屈自己的主張,同時(shí)也表達(dá)了“謝良價(jià)于朝市”的歸隱志向。

      注釋

      士:這里指有才華、有抱負(fù)而不被重用的善良正直之人。賦:是一種半文半詩(shī)的文學(xué)體裁,講究文采與韻節(jié)。

      董仲舒:西漢哲學(xué)家,今文經(jīng)學(xué)大師,著有《春秋繁露》等書。他所作的《士不遇賦》,收在《古文苑》中。

      司馬子長(zhǎng):司馬遷,字子長(zhǎng),西漢史學(xué)家、文學(xué)家,所著《史記》為不朽之作。又為之:又作過(guò)一篇《悲士不遇賦》。其殘文見《藝文類聚》卷三十。

      三余之日:指閑暇之時(shí)。三國(guó)時(shí)魏人董遇常教學(xué)生利用“三余”的時(shí)間讀書,謂“冬者歲之余,夜者日之余,陰雨者時(shí)之余也!币姟度龂(guó)志·魏志·王肅傳》裴松之注。

      夫:發(fā)語(yǔ)詞。履信:遵守信義。思順:不忘忠孝!蹲髠鳌る[公三年》:“君義、臣行、父慈、子孝、兄愛、弟敬,所謂六順也!薄吨芤住は缔o上》:“天之所助者順也,人之所助者信也。履信思乎順,又以尚賢也。是以自天佑之,吉無(wú)不利也。”

      生人:猶生民。人,人類。善行:良好的品行,即美德。

      抱樸:胸懷淳樸。不失本真。《老子》:“見素抱樸,少私寡欲!笔仂o:保持內(nèi)心的平靜,不為外物所撓。

      篤(dǔ)素:猶篤志。志向?qū)R徊蛔!度龂?guó)志·吳志·呂蒙傳》裴松之注引《江表傳》:“蒙始就學(xué),篤志不倦。”《后漢書·張衡傳》:“必施厥素爾!弊ⅲ骸八,志也。”

      真風(fēng):自然淳樸的風(fēng)尚。告逝:消失。

      大偽斯興:虛偽之風(fēng)盛行。斯:乃。

      閭(lǘ)閻:里巷的門,借指平民。懈:懈怠。廉退之節(jié):廉潔謙讓的節(jié)操與禮節(jié)。

      市朝:指官場(chǎng),朝廷。驅(qū):馳驅(qū)競(jìng)逐。易進(jìn):僥幸升官,指靠投機(jī)取巧往上爬。

      懷正:胸懷正直。志道:有志于治世之道。

      潛玉:藏玉,指有德才而隱居不仕。當(dāng)年:正當(dāng)有力之年,指壯年。

      沒(mò)世:終生,一世。徒勤:徒勞,空忙。

      夷皓:指伯夷、叔齊和商山四皓!鞍矚w”之嘆:伯夷、叔齊隱居首陽(yáng)山,曾作歌曰:“神農(nóng)虞夏忽焉沒兮,我安適歸矣!”(《史記·伯夷叔齊列傳》)商山四皓隱居時(shí)作歌曰:“唐虞世遠(yuǎn),吾將安歸?”(皇甫謐《高士傳》)安歸,歸往何處。即無(wú)歸處。

      三閭:指屈原。屈原曾任三閭大夫之職!凹阂印敝В呵峨x騷》結(jié)尾說(shuō):“已矣哉!國(guó)人莫我知兮,又何懷乎故都!”已矣,算了吧。即無(wú)可奈何之意。

      夫(fú):表感嘆語(yǔ)氣。

      寓形:寄身。寓:寄,寄托。形:身形,形體。

      瞬息:一轉(zhuǎn)眼一呼吸之間,謂時(shí)間短促。盡:指生命結(jié)束。

      立行:指建立功業(yè)。

      一城莫賞:得不到賜爵封地。

      染翰:浸濕毛筆,指寫作。

      伸:伸述,表白。已:止。

      導(dǎo)達(dá)意氣:抒發(fā)性情意志。其:語(yǔ)助詞,表示推測(cè),猶“大概”。

      惟:只有。

      卷:書卷。指董仲舒的《士不遇賦》和司馬遷的《悲士不遇賦》。躊躇:原指猶豫不定,這里指反復(fù)思考。

      遂:于是。感:有所感觸。賦:抒寫,用作動(dòng)詞。

      咨(zī):嗟嘆聲。大塊:大自然。受氣:意思是稟承天地自然之氣而萬(wàn)物生。王充《論衡·自然》:“天地合氣,萬(wàn)物自生。”斯:此,這。獨(dú)靈:最靈智,最尊貴、杰出!抖Y記·禮運(yùn)篇):“人者,其天地之德,陰陽(yáng)之交,鬼神之會(huì),五行之秀氣也!痹S慎《說(shuō)文解字》:“人,天地之性最貴者也!碧諟Y明《形影神·形贈(zèng)影》:“謂人最靈智!边@兩句是說(shuō),承天地自然之氣而萬(wàn)物生,為什么唯獨(dú)人最為靈智呢?

      稟:承受。藏照:懷揣光明,即擁有智力。秉:持,具有。三五:三才五常的省略。三才:指天、地、人!吨芤住は缔o下》:“有天道焉,有人道焉,有地道焉,兼三材而兩之!蔽宄#喝、義、禮、智、信,是儒家所說(shuō)常行不變的五項(xiàng)道德標(biāo)準(zhǔn)。垂名:留名。垂:流傳下去。

      擊壤:古代的一種游戲,這里指隱居。晉代皇甫謐《高士傳》:“壤父者,堯時(shí)人也。帝堯之世,天下太和,百姓無(wú)事。壤父年八十余而擊壤于道中。觀者曰:‘大哉帝之德也!’壤父曰:‘吾日出而作,日入而息,鑿井而飲,耕田而食。帝何德于我哉?’”宋代葛立方《韻語(yǔ)陽(yáng)秋》卷十七引《藝經(jīng)》云:“壤以木為之,前廣后銳,長(zhǎng)尺四寸,闊三寸,其形如履。將戲,先側(cè)一壤于地,遠(yuǎn)三四十步,以手中壤擊之,中者為上!睗(jì):救助。蒼生:指黎民,百姓。

      靡(mǐ):無(wú)。潛:潛藏,指隱居。躍:顯達(dá),指出仕做官。非分:不合本分。傲然:高傲自足的樣子。稱情:符合心意。這兩句是說(shuō),無(wú)論隱居還是做官,都隨順自然,各安本分,人們高傲自足,無(wú)拘無(wú)束。

      流浪:漂蕩不定,這里指運(yùn)行變化,猶“流轉(zhuǎn)”。徂(cú):往,過(guò)去。物:這里指人。群分:指分為善惡不同的人群。相形:各自區(qū)別,互為對(duì)應(yīng)。

      密網(wǎng)裁:捕魚的網(wǎng)織得很密。宏羅制:捕鳥的網(wǎng)羅張得很大。這兩句比喻統(tǒng)治者的專制制度和好佞之徒陷害忠良的陰謀詭計(jì)。

      達(dá)人:通達(dá)有見識(shí)的人。善覺:善于觀察形勢(shì),容易覺悟。逃祿:逃避爵祿,指不做官。

      嶷(nì)嶷:高峻的樣子。影:指隱士的身影。汪汪:水面寬廣的樣子。聲:指隱士的聲音。這兩句是說(shuō),達(dá)人隱居于山水之間。

      軒唐:指軒轅與唐堯,相傳為上古治世之君。永嘆:長(zhǎng)嘆。辭榮:辭去榮華富貴。

      淳源:清澈的水源。這里比喻淳樸的道德風(fēng)尚。汩(gǔ):水流動(dòng)的樣子。長(zhǎng)分:指水源流到遠(yuǎn)處就分支了。美惡:美善與邪惡。作:出現(xiàn),產(chǎn)生。

      原:探原,推究。百行:各種行為。攸貴:所貴。莫為善:莫若行善。

      奉:遵奉,奉行。成命:既定的命令。這里指命運(yùn)的安排或自然的規(guī)律。師:師法,效法。

      發(fā):顯現(xiàn),指行為表現(xiàn)。生:這里有“樹立”的意思。鄉(xiāng)閭:鄉(xiāng)里。

      推:以,憑借。顯:顯達(dá)。矯然:虛偽做作。祈譽(yù):祈求榮譽(yù)。

      嗟乎:感嘆之聲。

      雷同:人云亦云;相同!抖Y記·曲禮上》:“毋剿說(shuō),毋雷同。”鄭玄注:“雷之發(fā)生,物無(wú)不同時(shí)應(yīng)者,人之言當(dāng)各由己,不當(dāng)然也!薄冻o·九辯》:“世雷同而炫曜兮,何毀譽(yù)之昧昧!”毀異:誹謗異己,即詆毀不同于己見之人。物惡(wù)其上:世人憎恨那些才能超過(guò)自己的人。物,指人。《晉書·袁宏傳》:“物惡其上,世不容哲!

      妙算者:能預(yù)見先機(jī)之人。謂迷:被認(rèn)為是糊涂。云妄:被說(shuō)成是狂妄。

      坦:坦誠(chéng),坦蕩。至公:最公正無(wú)私。無(wú)猜:對(duì)人沒有猜忌。卒:最終,結(jié)果。以:因。

      瓊:美玉,比喻貞潔。蘭:蘭草,比喻芳香。亮:明白,了解。

      炎帝帝魁之世:指?jìng)髡f(shuō)中上古太平的時(shí)代。炎帝即神農(nóng)氏,帝魁為黃帝子孫,皆為上古治世之君。張衡《東京賦》:“仰不睹炎帝帝魁之美!

      祗(zhī):恭敬。三。▁ǐng):每天多次自我反省。《論語(yǔ)·學(xué)而》:“曾子曰:’吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?’”

      庶:希望。進(jìn)德以及時(shí):修治德行,等待施展抱負(fù)的機(jī)會(huì)。不惠:不順利。

      爰生:指爰盎(《史記》作袁盎,此本《漢書》),字絲。漢文帝時(shí)任中郎將。晤言:當(dāng)面說(shuō)話。指爰盎向漢文帝當(dāng)面推薦張釋之。(事見《漢書·愛盎列傳》)張季:名釋之,字季。據(jù)《漢書·張釋之列傳》載,張釋之擔(dān)任騎郎(管理宮廷馬匹的小官),十年不得提升,經(jīng)愛盎向漢文帝當(dāng)面推薦,文帝任釋之為謁者仆射(當(dāng)皇帝掌管傳達(dá)的長(zhǎng)官),后任廷尉,處事多得當(dāng)。蔽:指被埋沒。

      愍(mìn):哀憐,憂病。馮叟:指馮唐。叟是對(duì)老者的稱呼。據(jù)《史記·馮唐列傳)載,漢文帝時(shí),魏尚為云中(漢時(shí)地名,今內(nèi)蒙古自治區(qū)托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區(qū))太守。他愛惜士卒,優(yōu)待軍吏,匈奴遠(yuǎn)避。一度匈奴進(jìn)犯,魏尚親卒車騎阻擊,大勝。因報(bào)功的文書上所載殺敵數(shù)字與實(shí)際不符(相差六人)而被削職。一次文帝過(guò)郎署,同郎中署長(zhǎng)的小官馮唐談起此事,經(jīng)馮唐代為辯白,文帝即派馮唐前往赦免魏尚之罪,仍令擔(dān)任云中太守。而馮唐也因此被進(jìn)封為車騎都尉。賴魏守以納計(jì):是說(shuō)馮唐憑借魏尚的事,文帝采納了他的建議,才得以升遷。

      僅然:幾乎,將近。這里是“勉強(qiáng)”的意思。知:知遇,指受到重用。曠歲:耽擱、荒廢了很長(zhǎng)時(shí)間。

      審夫:確乎。夫:語(yǔ)中助詞。眩:迷惑。三夫之獻(xiàn)說(shuō):意為三人都說(shuō)有虎!俄n非子·內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)上):龐恭“謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’曰:‘不信!搜允杏谢ⅲ跣胖?’曰:‘不信!搜允杏谢,王信之乎?’王曰:‘寡人信之!嫻г唬骸蚴兄疅o(wú)虎也明矣,然而三人言而成虎。’”意謂人們常被謠言迷惑,信以為真。

      賈傅:指西漢賈誼。曾作長(zhǎng)沙王大傅。梁懷王太傅。秀朗:才華出眾。纖:曲。遠(yuǎn)轡:代指千里馬。轡:馬韁繩。促界:狹窄的范圍。

      董相:指董仲舒。曾先后任江都王相、膠西王相。淵致:學(xué)識(shí)淵博。屢乘危而幸濟(jì):多次遇險(xiǎn)而幸免于難。《漢書·董仲舒?zhèn)鳌份d、江都王、膠西王皆驕縱,董仲舒為人正派,多次上疏諫凈匡正,忤逆王意而險(xiǎn)遭死罪,后幸免。雖得重用,后來(lái)他怕久后獲罪,稱病辭歸。

      哲人:才智超眾之人。無(wú)偶:無(wú)雙。淋浪:淚流不止的樣子。袂(mèi):衣袖。

      前王:指素王,即古代圣哲!肚f子·天道》:“玄圣素王之首!笔柙唬骸胺蛴衅涞蓝鵁o(wú)其爵者,所謂玄圣紊王,自貴者也,即老君、尼父是也!鼻搴#邯q明教!逗鬂h書·趙壹傳》:“冀承清海,以釋遙悚!痹唬和靶摇,乃,語(yǔ)助詞。天道之無(wú)親:用“天道無(wú)親,常與善人”(《老子》七十二章、《史記·伯夷列傳》)之意,是說(shuō)天道對(duì)任何人都無(wú)親疏之分,但總將好運(yùn)賜給行善之人。

      澄:清。一:指天道!独献印啡耪拢骸疤斓靡灰郧澹氐靡灰詫!辫b:鏡,明察。恒:常常。輔善:幫助行善之人。佑仁:保佑為仁之人。

      夷:伯夷。投老:到老;兀侯伝,字子淵,簡(jiǎn)稱淵。早夭:未成年而亡。

      請(qǐng)車以備。╣uǒ):《論語(yǔ)·先進(jìn)》:“顏淵死,顏路請(qǐng)子之車以為槨!鳖仠Y死后,家里無(wú)錢買棺材,他的父親顏路請(qǐng)求孔子把車子賣掉以籌辦。意思說(shuō)雖然對(duì)老師不恭敬,卻迫不得己。槨:外棺,泛指棺。茹蔽而殞(yǔn)身:《史記·伯夷列傳》:“采薇而食之,及餓且死!辈。叔齊隱于首陽(yáng)山,采薇(野菜)而食,最后餓死。茹:吃。殞:死亡。

      好學(xué):指顏回好學(xué)!墩撜Z(yǔ)·雍也》:“哀公問(wèn):‘弟子孰為好學(xué)?’孔子對(duì)曰:‘有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過(guò)。”行義:指伯夷、叔齊行義。

      若茲:像這樣。指顏回家貧早夭,伯夷叔齊餓死。斯言:此言。指“天道無(wú)親,常與善人”之語(yǔ)。虛陳:空言,徒說(shuō)!讹嬀贫住菲涠骸胺e善云有”報(bào),夷叔在西山。善惡茍不應(yīng),何事空立言?”與此處意同。

      曠世:猶曠代。絕代,世所未有。澀:阻滯,艱難。

      伊:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。。簯n慮。

      廣:指李廣。西漢名將。結(jié)發(fā):猶“束發(fā)”,指年輕的時(shí)候。從政:指從軍征伐匈奴!妒酚洝だ顚④娏袀鳌罚骸靶⑽牡凼哪,匈奴大入蕭關(guān),而廠“以良家子從軍擊胡!薄皬V結(jié)發(fā)與匈奴大小七十余戰(zhàn)!辈焕①p于萬(wàn)邑:是說(shuō)李廣戰(zhàn)功卓著,封賞萬(wàn)戶侯也不為過(guò)。李廣少時(shí)為武騎常侍,文帝曾說(shuō):“借乎,子不遇時(shí)!如令子當(dāng)高帝時(shí),萬(wàn)戶侯豈足道哉!”后李廣屢立戰(zhàn)功,匈奴畏避,呼為“飛將軍”。

      戚豎:外戚小人,指衛(wèi)青(漢武帝衛(wèi)皇后之弟)。元狩四年(公元前119年)一次出擊匈奴的戰(zhàn)役中,李廣軍因失道誤期,衛(wèi)青乘機(jī)責(zé)罰他,李廣悲憤自殺。竟尺土之莫及:竟然連尺寸土地也未得封賞。武帝時(shí),征匈奴者多封侯,而李廣不得封。廣弟“蔡為人在下中,名聲出廣下甚遠(yuǎn);然廣不得爵邑,官不過(guò)九卿,而蔡為列侯,位至三公。諸廣之軍吏及士卒或取封侯。廣嘗與望氣王朔燕語(yǔ)曰:‘自漢擊匈奴,而廣未嘗不在其中。而諸部校尉以下,才能不及中人,然以擊胡軍功取侯者數(shù)十人;而廣不為后人,然無(wú)尺寸之功以得封邑者,何也?豈吾相不當(dāng)侯邪?且固命也?”(《史記·李將軍列傳》)

      身后:死后。動(dòng):感動(dòng)!妒酚洝だ顚④娏袀鳌罚骸疤饭唬簜髟唬骸渖碚,不令而行;其身不正,雖令不從。’(孔子語(yǔ),見《論語(yǔ)·子路》)其李將軍之謂也!余睹李將軍,悛悛(xún,通“恂恂”,誠(chéng)實(shí)謹(jǐn)慎的樣子)如鄙人(鄉(xiāng)野之人),口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。彼其忠實(shí)心誠(chéng)信于士大夫也!庇郑豪顝V“遂引刀自到。廣軍士大夫一軍皆哭。百姓聞之,知與不知,無(wú)老壯皆為垂涕!

      商:指王商,字子威,西漢時(shí)人。盡規(guī):盡力謀劃。拯弊:拯救弊端,改革弊政。言:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。始順而患入:開始順處,而后遭禍患。《漢書·王商傳》載,漢成帝時(shí),王商任左將軍,深受皇帝的信任;后任丞相,也很受尊重。然竟被王鳳、張匡等人以讒言相害,被罷相后,發(fā)病吐血而死。

      奚:何。良辰:指施展才能的良好時(shí)機(jī)。易傾:容易用盡,意謂很快就結(jié)束了。胡:為什么。害勝:陷害才能超過(guò)自己的人。

      蒼旻(mín)遐緬:蒼天遙遠(yuǎn)。旻:天。已:止。

      有感有昧:有些理解明白,有些迷惑不解。昧:暗。疇:通“誰(shuí)”!渡袝虻洹罚骸暗墼唬寒犎粲韫ぃ俊

      濟(jì)意:成就意愿,使本心得以滿足。累已:損害自己。

      軒冕:指高官厚祿。軒:達(dá)官貴人所乘的輕車。冕:官冕,官吏戴的帽子。《莊子·繕性》:“古之所謂得志者,非軒之謂也!薄稌x書·應(yīng)貞傳》:“軒冕相襲,為郡盛族。”缊(yù)袍:在亂麻為絮的袍子,窮人所穿。《論語(yǔ)·子罕》:“子曰:‘衣敝缊袍,與衣狐貉者立而不恥者,其子由也與?”孔子贊美子路,說(shuō)他穿著破棉袍與穿輕裘的人站在一起而并不以為恥。

      謬會(huì):錯(cuò)誤的領(lǐng)會(huì)。指領(lǐng)會(huì)以上四句的內(nèi)容。謬,謙詞。取拙:守拙,指隱而不止。歸止:解職歸鄉(xiāng)。止,語(yǔ)助詞,無(wú)意義。

      擁:抱著。孤襟:孤介的情懷。畢歲:終此一生。謝良價(jià)于朝市:拒絕以高價(jià)在市場(chǎng)上出賣。即不愿應(yīng)詔出仕。《論語(yǔ)·子罕》:“子貢曰:‘有美玉于斯,韞櫝(yùndú,藏在柜子里)而藏諸?求善賈而沽諸?’子曰:‘沽之哉!沽之哉!我待賈者也!边@里反用其意。謝,辭,拒絕。

      白話譯文

      昔日董仲舒寫過(guò)一篇《士不遇賦》,后來(lái)司馬遷也寫了一篇《悲士不遇賦》。我曾經(jīng)利用冬閑、夜晚和陰雨天等閑暇之時(shí),以及在討論學(xué)習(xí)的空隙中,閱讀了他們的作品,深為感慨而哀傷不已。遵守信義,不忘忠孝,是人類的美好品德;胸懷淳樸,心地清靜,是君子恪守的素志。自從淳樸的風(fēng)尚消失,于是虛偽之風(fēng)盛行,廉潔謙讓的操行在民間漸被淡忘,追逐高官厚祿的僥幸之心在官場(chǎng)上日益泛濫。一些胸懷正直、立志治世之士,正當(dāng)壯年而隱居不仕;一些潔身自好、節(jié)操清廉之人,卻徒勞終生。所以伯夷、叔齊和商山四皓都有“歸往何處”的悲嘆,三閭大夫屈原發(fā)出“算了吧”的哀怨?杀!人生百年,轉(zhuǎn)眼即逝,建立功業(yè)十分艱難,卻得不到應(yīng)得的賜爵封地。這就是古人慷慨揮筆,一再抒發(fā)而難盡其情的緣故。能夠抒發(fā)性情意志的,大概只有文章吧?撫著古人的書卷反復(fù)思考,于是深有感觸而寫下這篇文章。

      可嘆承天地之氣萬(wàn)物生育,為何這人類獨(dú)為萬(wàn)物之靈!稟受神情意志而擁有智慧,憑三才五常之道而得留名;蚓余l(xiāng)野擊壤游戲以自樂(lè),或出仕途拯救天下之百姓。無(wú)論隱居還是出仕,都合乎本分,各適其情。時(shí)光流逝往古之世成為過(guò)去,好人壞人漸有分別群體自成。捕魚之網(wǎng)密織而魚恐懼,捕烏之羅大張而鳥心驚。那通達(dá)明智之人善覺悟,于是逃避官祿隱居躬耕。高峻的山嶺中有隱士的身影,廣闊的河流上有隱士的歌聲。遙想遠(yuǎn)古治世深深嘆息,甘居貧賤辭卻榮華虛名。清澈源頭長(zhǎng)流分支,善惡區(qū)分不同路途。椎究各種行為中可貴者,莫若施行善事最可歡娛。遵從上天既定之命,效法圣人留傳之書。忠于君主孝敬雙親,鄉(xiāng)里再把信義建樹。憑真誠(chéng)之心獲得顯達(dá),不虛偽做作祈求名譽(yù)?蓢@哪!人云亦云誹謗異己,憎恨別人在己之上;把聰明之人說(shuō)成湖涂,將正直之士視為狂妄。坦誠(chéng)公正無(wú)猜忌,最終受辱遭誹謗。雖懷美玉握蘭草,徒然芳潔誰(shuí)稱揚(yáng)!悲哀呀!賢才不被重用,那是沒趕上炎帝、帝魁時(shí)的太平之世。恭敬修身獨(dú)自勤勉,反復(fù)自省哪能廢棄;愿修治德行等待良機(jī),但良機(jī)既至卻不順利。若非愛盎向皇帝面薦,想那張季將永被遮蔽;可憐馮唐年老官職卑微,憑諫魏尚之事才把官提。雖勉強(qiáng)可稱終遇知己,卻愁苦煎熬荒廢年歲。明知市上確實(shí)無(wú)虎,三人說(shuō)有便受蒙蔽?砂зZ誼才華出眾,委屈駿馬局促狹界?杀偈鎸W(xué)識(shí)淵博,屢遭危難而幸免一死。感慨哲人孤獨(dú)無(wú)依,淚流縱橫沾濕我衣。恭承前代圣王明明教誨,說(shuō)是天道無(wú)私善者受恩;天道清澄可以明察,幫助善者保佑仁人。伯夷叔齊到老挨餓,顏回早逝家境甚貧;可傷請(qǐng)求孔子賣車以葬顏回,可悲伯夷叔齊食蔽終喪其身;雖然顏回好學(xué)伯夷叔齊行仁義,為何無(wú)論生死總是艱難長(zhǎng)苦辛!如此報(bào)答恩德令人疑心,恐天道無(wú)私之說(shuō)為空論。哪里是世世代代沒有賢才,只是因條條道路皆被阻塞。古人所以感慨悲嘆,憂慮功名不得建立。李廣年少即從軍疆場(chǎng)殺敵,蓋世之功封萬(wàn)戶侯也不愧;雄心壯心辱于外戚小人,竟然尺寸土地未得賞賜;真誠(chéng)信義留在身后,感動(dòng)眾人為之悲泣。王商竭力謀劃拯救弊端,開始順利而后禍患殃及。為何施展才能的良機(jī)易盡,為何陷害忠良的邪心焦急!蒼天遙遠(yuǎn),人事不止;有些明白有些迷惑,誰(shuí)能探究其中道理!寧愿守窮滿足心意,不想委曲損害自己。既然仕途艱險(xiǎn)難得榮耀,難道破袍在身就算羞恥?領(lǐng)會(huì)實(shí)謬采取守拙,姑且欣然隱居避世。懷抱孤介之情安度此生,絕不出賣靈魂損我心志。

      創(chuàng)作背景

      《感士不遇賦》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的一篇賦。此賦主旨是抨擊當(dāng)時(shí)社會(huì)的腐朽與道德風(fēng)尚的敗壞,控訴了古代社會(huì)正直善良而有才華之士不是被埋沒就是遭到毀謗讒害而常陷于進(jìn)退兩難處境的極大不幸,表達(dá)了作者“寧固窮以濟(jì)意,不委曲而累己”,決心保持高尚的道德與純樸的節(jié)操而遠(yuǎn)離塵俗之網(wǎng)的思想。全賦情理并茂,具有很強(qiáng)的說(shuō)服力和感染力。

      這篇賦約作于東晉安帝義熙十一二年(公元415至416年)間,是陶淵明仿董仲舒《士不遇賦》和司馬遷《悲士不遇賦》而作的。

    【陶淵明的《感士不遇賦》原文】相關(guān)文章:

    陶淵明《閑情賦》全文欣賞10-04

    《白發(fā)賦》原文及賞析04-20

    《高唐賦》原文及賞析04-21

    《風(fēng)賦》原文及翻譯02-01

    秋聲賦原文及譯文08-04

    《思舊賦》原文及翻譯10-06

    《寡婦賦》原文及翻譯07-20

    《子虛賦》原文及翻譯09-05

    《鸚鵡賦》原文及鑒賞03-17