裝在套子里的人讀后感推薦
《裝在套子里的人》是19世紀(jì)俄國著名作家契柯夫的著名小說。小編整理了裝在套子里的人讀后感,歡迎欣賞與借鑒。
裝在套子里的人讀后感一:
小說中的別里科夫是反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)環(huán)境的一種欺壓現(xiàn)象。而在我們的現(xiàn)實(shí)生活里,卻有一樣的問題。被套在套子里,這里的人,太謹(jǐn)慎、多疑;太悲觀,自卑;不敢把話拿到“桌子上”說明白。更不敢率先做榜樣,打開那把“枷鎖”,吸收新的思想。最后糊涂過完一生。
我也常常困在套子里,觀察著別人的一舉一動(dòng),仿照他們,刻意去改變我的出發(fā)點(diǎn),麻木的看著生活中的這一切。就像我和我的摯友,遇到同樣的煩心事,她從來都是冷靜思考,一笑而過。換做我,也許會(huì)陷進(jìn)自己的“小套子里”。執(zhí)迷不悟,日積月累變得多疑、惆悵。自己在自己的生活環(huán)境里,哭幾次,摔倒幾次,磕磕絆絆長(zhǎng)大了。我們或許一樣,回避著套子外的世界,變成一個(gè)大累贅,控制著你。
沒有父母那一輩的時(shí)代,沒有親兄弟兄妹,都是家里唯一的寶貝。父母那一輩和親兄弟姐妹相處的親情感情,始終是沒有機(jī)會(huì)感受到了。當(dāng)我面對(duì)和大人們一樣的尷尬處境,第一反應(yīng)是看他們?cè)趺刺幚,然后跟著大人敷衍一下過去,滿足大人的意思。甚至做的好像一切本該就這樣。最后,躲在套子里,親情也好像變“輕”了。它伴隨著你,變成一種你習(xí)以為常的手段,一代代傳下去。
大人們也一樣,互相打探著別人怎么看待這個(gè)事情,再判斷自己要不要做回避。兄弟姐妹的做法,相互影響,“學(xué)習(xí)著”。自然而然陷入一個(gè)套子里。可是那份親情,似乎在這種尷尬的處境里忘記了。那份血液、親情在哪里?只有自顧自的利益感受了么。我這樣問過爸爸,他沉默了,并不是忘記了,也不是想刻意回避,而真的是大家在一個(gè)套子里生活久了,誰都不想做第一個(gè)“鉆出來”的人。低頭不語,或許大人們本并不想真的去“學(xué)習(xí)”,是“苦衷”控制了他們;蛟S你真的很想擺脫它。
我們生活在這個(gè)四通八達(dá)的時(shí)代,公路上的攝像頭拍攝違規(guī)駕駛、副駕系安全帶的規(guī)定,都是人為訂出來的。同樣,我們所有人被圈在一個(gè)套子里,必須遵守“交通”規(guī)則,出了套子,或者觸碰到了套子的邊緣,都會(huì)有懲罰,付出各種代價(jià)。最后潦潦草草的結(jié)束了一部分人生。相比之前“無形”的套子,“交通規(guī)則”有形的套子是不得不去遵守規(guī)則,那么有的人便要“走出”套子,那是極不好的。只有你遵守它,它便也會(huì)保護(hù)你,套子有時(shí)候還是好的。它帶給你很多便利,幫你過濾掉那些“罪犯”。
其實(shí),你我他都是套子里的一部分,不管是好的、壞的套子。你必須承認(rèn)你存在于其中扮演著一個(gè)角色,或者很多角色。只有你開悟,心胸?cái)U(kuò)大,才能過得快樂。《心經(jīng)》里說“色不異空,空不異色,色即是空,空即是色”,講得即是這個(gè)道理,套子并不是困住你的“枷鎖”,一切浮塵,諸幻化相,當(dāng)處出生,隨處滅盡!独銍(yán)經(jīng)》正好對(duì)困在里面的人有所凈化,讓自己可以坦然豁達(dá)。
裝在套子里的人讀后感二:
契訶夫以漫畫、夸張的筆法為我們刻畫了別里科夫這一可憎可惡、可悲可嘆的人物形象。其裝束、言行、思想、生活方式極其怪異、荒唐、可笑,仿佛是從棺材里爬出來的僵尸,所到之處彌漫著腐臭和陰郁,為了防止自己接觸陽光、新鮮空氣而被迅速風(fēng)華成粉末,他不得不用裹尸布把自己密封起來,裝在套子里。接著需要做的是把小城變成棺材,讓所有的空氣和呼吸靜止,讓所有人習(xí)慣于呆滯和封閉,讓所有人和他一樣,變成只會(huì)呼吸不會(huì)思想的行尸走肉,變成只會(huì)聽從驅(qū)尸法師指令,一跳一跳毫無表情,行進(jìn)在末路的僵尸。他還真擔(dān)驚受怕地得意了一些年,用蒼白的小臉和沉痛的嘆息轄制了這座城市,用千萬別出什么亂子為城里人的手腳嘴思想戴上了鎖鏈。人們屈從了,不敢快樂……如果說別里科夫在一開始在人們的眼中還是一個(gè)奇怪的異類,被排斥嘲笑,那么,如今的小城里的大多數(shù)人一被同化,抵觸和反抗在恐懼中一點(diǎn)點(diǎn)消失殆盡,不敢做人應(yīng)該做的事情,他們的靈魂已經(jīng)被攝取,只剩皮囊。笛卡爾說:認(rèn)識(shí)一根會(huì)思想的蘆葦,人有一顆會(huì)思想的靈魂,人因?yàn)樗枷攵鴤ゴ、高貴。然而,當(dāng)人的思想被關(guān)在籠子里而失去自由飛翔時(shí),當(dāng)人缺少了靈魂和思想的支撐時(shí),將萬劫不復(fù),人已經(jīng)不是人。這是一座永無天日的死城,連喪鐘都沒有。
別里科夫真的具有魔力,真的很可怕。他不是像孫悟空一樣,把一根汗毛化出多個(gè)別里科夫去管制小城,也不血淋淋地咬上誰一口,只是定睛一看,便攝取了那人的靈魂,多了一個(gè)同盟者,成幾何倍數(shù)增長(zhǎng)。武力壓制畢竟是辛苦的,反抗更加激烈;思想同化卻是事半功倍,能化敵為友,化干戈為玉帛,一起對(duì)付那些真正的異類。投降吧,抵抗無益,清醒的人越來越少,孤獨(dú)很痛苦,不如一起麻木,又少了恐懼的折磨。這多想魯迅寫的舊中國,因愚昧、思想被控制而麻木,自覺地遵守,維護(hù)那個(gè)置人于死地的秩序,吃人,也吃同類,被吃。然后,看大戲一樣,舒服一時(shí),如同吸血鬼一定要嗜血才不至于灰飛煙滅,他們也要嗜血,找一些樂子,才能證明自己的存在。于是別里科夫被畫了漫畫,嘲弄一下,多有意思,就是愿意希望看到他更加蒼白的笑臉,尷尬的窘態(tài),有意思,他哆嗦了,他憤怒了,還無計(jì)可施。于是有人極力地慫恿他戀愛、結(jié)婚,要看一看動(dòng)了情的小別會(huì)鬧出什么笑話以饗觀眾。果不出所料,又有點(diǎn)出乎意料。不是金風(fēng)玉露一相逢的浪漫愛情佳話,是丑態(tài)百出、花樣翻新。先是漫畫讓他窘迫、然后騎自行車事件讓他心神不寧,然后是與科瓦連科的沖突,被推下樓去,最后是華聯(lián)卡的一串銀鈴般的'笑聲。這回可看了個(gè)過癮,他們把小別推上舞臺(tái),又在他的臉上涂一點(diǎn)白,再涂一點(diǎn)紅,讓他在聚光燈下表演,他一次又一次想逃到臺(tái)下,又被一次一次推上來。真是不負(fù)眾望,一波未平一波又起,曲折波瀾,是茶余飯后的好談資。不想,竟死了。沒關(guān)系,再從他們之中找一個(gè),這種人經(jīng)過多年培養(yǎng),數(shù)量眾多。生活不停,就會(huì)好戲不斷。
但我看到的不是喜劇而是悲劇。不希望從你的眼里露出狼一樣的綠光。在一個(gè)陽光明媚的清晨醒來時(shí),不希望我們的身體里流著的是僵尸的血,奴隸的血而是真正的人的血。北島說,“我不是英雄,在沒有英雄的年代里,我只想做一個(gè)人!
裝在套子里的人讀后感三:
穿著雨鞋,帶著雨傘?偸前涯槻卦谝骂I(lǐng)后面,他就以這樣古怪的打扮,封閉的形象,出現(xiàn)在了人們的視野中。
他歌頌過去,歌頌從來不存在的東西。他只信奉政府的告示和報(bào)紙上的文章,他教的課程是希臘文,他同他所教的語言躲避現(xiàn)實(shí)的生活,他的口頭禪是“千萬別出什么亂子”他曾試圖走出套子,打算結(jié)婚,最后卻死于婚姻的失敗,他是一個(gè)為自己編織套子的人,與世隔絕,可憐而又可笑的人。他膽小,懦弱,腦子里裝滿了對(duì)世俗的偏見,他害怕新事物,甚至連生活中的小事都能使他感到不安,他如一只攜帶著病菌的小白鼠,所有人都害怕他。
他卻也每天都戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的活著他是一個(gè)平凡的別里科夫,但他也是現(xiàn)實(shí)生活中的一類人,他們有著保守落后的思想,他們之忠于條文,畏首畏尾,害怕變革。他們總是一本正經(jīng)地做著極為荒誕的事,但人總是要生活的,人總是要向前發(fā)展,文明才能進(jìn)步,正如別里科夫之于科瓦連科姐弟,一個(gè)守舊,落后,愚昧,一個(gè)卻敢想,敢說,敢做。他們有先進(jìn)的思想,主宰著新的生活,他們是整個(gè)社會(huì)的中堅(jiān)力量,他們的出現(xiàn)如沉悶的午后突如其來的一陣清風(fēng),為壓抑的社會(huì),注入一種新的活力,給仍在迷茫中的人們帶來了新的光亮和希望。
裝在套子里的人讀后感四:
《裝在套子里的人》全文一萬余字,采用故事套故事的形式,借中學(xué)教師布爾金之口講述有關(guān)別里科夫的故事。課文直接截取了與別里科夫有關(guān)的內(nèi)容。姑且不論這種刪節(jié)是否會(huì)偏離契訶夫原作的主旨,就直接截取的與別里科夫有關(guān)的內(nèi)容而言,筆者以為,課文刪掉了幾處精彩之筆,令人感到實(shí)在可惜。
第一處是關(guān)于華連卡的介紹:……她長(zhǎng)得也高,身材勻稱,黑眉毛,紅臉蛋--一句話,她不是姑娘,而是蜜餞水果,那么活潑,那么愛熱鬧;老是唱小俄羅斯的歌,老是笑。她動(dòng)不動(dòng)就發(fā)出響亮的笑聲:“哈哈哈!”……把我們,連別里科夫也在內(nèi),都迷住了。
第二處是別里科夫關(guān)于婚姻的自白及相關(guān)介紹:“不成,婚姻是終身大事;人先得估量一下將來的義務(wù)和責(zé)任……免得日后鬧出什么亂子。這件事弄得我煩死了,我好幾夜睡不著覺。我得承認(rèn)我害怕:她和她哥哥有一種古怪的思想方法;您知道,他們對(duì)事情的看法那么古怪;她的性子又很野。結(jié)婚倒不要緊,說不定可就要惹出麻煩來了。”
第三處是柯瓦連科對(duì)別里科夫的評(píng)論:“我不懂,”他常對(duì)我們說,聳一聳肩膀,“我不懂你們?cè)趺茨軌蚋莻(gè)愛進(jìn)讒言的家伙,那幅叫人惡心的嘴臉處得下去!恍,諸位老兄,我再在你們這兒住一陣,就要回到我的農(nóng)莊上去,捉捉龍蝦,教教烏克蘭的小孩子念書了。我是要走的,你們呢,盡可以跟你們的猶大在這兒住下去,教他遭了瘟才好!”
第一處比較集中地刻畫出華連卡的性格,既有細(xì)節(jié)描寫,也有對(duì)比手法,一位美麗活潑、愛說愛笑、開朗大方的“女神”形象躍然紙上,令人過目難忘。第三處痛快淋漓地表達(dá)了柯瓦連科對(duì)別里科夫的深惡痛絕,將柯瓦連科思想進(jìn)步、愛好自由、勇敢無畏的個(gè)性鮮明地表現(xiàn)了出來?峦哌B科兄妹(課文中為姐弟,下同)是作為與別里科夫相對(duì)立的形象出現(xiàn)的,他們代表著具有民主自由思想的進(jìn)步力量,是有正常的人類情感的人,是敢于和“套中人”斗爭(zhēng)的人。因此,原文中柯瓦連科兄妹的鮮明形象對(duì)別里科夫式的“套中人”形象無疑具有重要的反襯作用。相比之下,課文刪掉了以上兩處內(nèi)容,柯瓦連科兄妹的形象性格缺少鋪墊,致使后面的情節(jié)顯得有些突兀,同時(shí)人物形象也比原文蒼白。
原文用將近三分之二的篇幅敘寫別里科夫的婚事。在內(nèi)心深處,別里科夫?qū)矍椴粺o渴望,但是他身上既有的“套子”(如刻板的生活習(xí)慣,對(duì)生趣盎然的愛情生活的恐懼等)太厚重,他無力掙脫,他怕承擔(dān)結(jié)婚的義務(wù)和責(zé)任,他怕結(jié)婚會(huì)鬧出亂子。試想,一個(gè)連婚姻的義務(wù)和責(zé)任都不敢承擔(dān)的人,他的心靈該是到了多么麻木枯竭的地步!第二處正是對(duì)別里科夫這種心理的細(xì)致刻畫,描述了別里科夫?qū)Υ橐鰫矍榈膽B(tài)度,表現(xiàn)了他的性格分裂,進(jìn)而昭示讀者:別里科夫既令人可笑,又是一個(gè)悲劇人物。